Ozzuu Bible
Compare Dan 11:13
Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:13

Found 31 translations

Config
13 Porque o rei מלךH4428 do Norte צפוןH6828 tornará שובH7725H8804, e porá em campo עמדH5975H8689 multidão המוןH1995 maior רבH7227 do que a primeira ראשוןH7223, e, ao caboH7093 קֵץH7093 de tempos עתH6256, isto é, de anos שנהH8141, virá בואH935H8800 בואH935H8799 à pressa com grande גדולH1419 exércitoH2428 חַיִלH2428 e abundantes רבH7227 provisõesH7399 רְכוּשׁH7399.
13 Porquanto o rei do Norte conseguirá reunir outro exército, ainda maior que o primeiro, e depois de alguns anos ele atacará novamente com um exército mais numeroso e melhor equipado.
13 Pois o rei do norte retornará, e irá levar uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá após alguns anos com um grande exército, e com muita riqueza.
13 Alguns anos mais tarde o rei do Norte voltará com um exército completamente equipado, muito maior do que aquele que perdera antes.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de certos anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
13 Rather, the king of the north will again muster an army, larger than the first one, at the end of this period, after a number of years; it will be a large, well-supplied army.
13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
13 And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.
13 O rei do norte organizará novamente um exército mais numeroso ainda que o primeiro, e alguns anos depois avançará em meio a enormes tropas e a um grandioso aparato.[*]
13 O rei do norte voltará, depois de recrutar multidões mais numerosas que as primeiras: após alguns anos ele irromperá, com um grande exército e abundante equipamento.
13 For the king of the north shall turn (again), and shall make ready a multitude, much more than before; and in the end of times and of years he shall come hasting with a full great host, and with full many riches.
13 For the king of the north shall turn again, and shall make ready a multitude, much more than before; and in the end of times and of years he shall come hasting with a full great host, and with full many riches.
13 Alguns anos depois, o rei da Síria voltará à guerra, com um exército maior e mais bem treinado que o anterior.
13 O rei do norte voltará com uma multidão imensa, maior que a primeira. No final dos tempos lançará um ataque com um grande exército e imensos recursos.
13 Porque o rei do norte voltará a enfrentá-lo com um exército maior do que o primeiro; depois de algum tempo, isto é, de alguns anos, ele atacará com grande exército e fortes armamentos.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
13 O rei do norte montará outro exército mais numeroso ainda, e no final de algum tempo, alguns anos, ele virá com imenso poderio e muitos recursos.
13 porque o rei do norte tornará, trazendo uma multidão maior do que a anterior, e no final das épocas de anos um exército invasor virá com uma grande força, e com muitas provisões.
13 O rei do norte voltará e reunirá um exército ainda maior do que o anterior. Quando o momento propício chegar, atacará com esse exército poderoso e bem equipado.
13 O rei do norte voltará e reunirá um exército ainda maior do que o anterior. Quando o momento propício chegar, atacará com esse exército poderoso e bem equipado.
13 Porque o rei do Norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e, ao cabo de tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muita fazenda.
13 Porque o rei4428 do Norte6828 tornará,77258804 e porá em campo59758689 multidão1995 maior7227 do que a primeira,7223 e, ao cabo7093 de tempos,6256 isto é, de anos,8141 virá93588009358799 à pressa com grande1419 exército2428 e abundantes7227 provisões.7399
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
13 O rei do norte conseguirá mobilizar um exército mais numeroso que o primeiro e ao final de certo tempo virá com imenso poderio militar e muitos recursos.
13 O rei do Norte convocará novamente um exército, mais numeroso ainda que o primeiro e, alguns anos depois, avançará no meio de extensas tropas e de uma grande comitiva.
13 Porque o rei4428 do Norte6828 tornará,77258804 e porá em campo59758689 multidão1995 maior7227 do que a primeira,7223 e, ao cabo7093 de tempos,6256 isto é, de anos,8141 virá93588009358799 à pressa com grande1419 exército2428 e abundantes7227 provisões.7399
13 Porque o rei4428 do Norte6828 tornará,77258804 e porá em campo59758689 multidão1995 maior7227 do que a primeira,7223 e, ao cabo7093 de tempos,6256 isto é, de anos,8141 virá93588009358799 à pressa com grande1419 exército2428 e abundantes7227 provisões.7399
13 For ha'malek Ha'Tsaphon shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.