Ozzuu Bible
Compare Dan 11:11
Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:11

Found 31 translations

Config
11 Então, este מלךH4428H5045 נֶגֶבH5045 se exasperaráH4843 מָרַרH4843H8698, sairá יצאH3318H8804 e pelejaráH3898 לָחַםH3898H8738 contra ele, contra o rei מלךH4428 do Norte צפוןH6828; este porá em campo עמדH5975H8689 grande רבH7227 multidão המוןH1995, mas a sua multidão המוןH1995 será entregue נתןH5414H8738 nas mãos יָדH3027 daquele.
11 Diante disso, o rei do Sul marchará enfurecido a fim de vingar-se do rei do Norte, que lhe resistirá com um grande exército, mas apesar disso, será derrotado.
11 E o rei do sul será movido com ira, e surgirá, e lutará com ele, com o rei do norte; e ele levará uma grande multidão; porém a multidão será dada em sua mão.
11 Depois o rei do Sul, com grande ira, concentrar-se-á contra as vastas forças do rei do Norte e as derrotará.
11 Então o rei do sul se encolerizará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
11 The king of the south, enraged, will set out to do battle with the king of the north, who, in turn, will muster a large army; but this army will be defeated by his enemy
11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.
11 Irritado, o rei do sul sairá para atacar o rei do norte: como porá em campo um numeroso exército, as tropas inimigas ser-lhe-ão entregues.[*]
11 Então o rei do sul, exasperado, partirá em guerra contra o rei do norte, o qual recrutará imensa multidão; mas a multidão será entregue em suas mãos.
11 And the king of the south shall be stirred [to wrath], and shall go out, and shall fight against the king of the north, and shall make ready a full great multitude; and the multitude shall be given in(to) his hand.
11 And the king of the south shall be stirred [to wrath], and shall go out, and shall fight against the king of the north, and shall make ready a full great multitude; and the multitude shall be given into his hand.
11 O rei do Egito vai reagir valentemente, atacando e derrotando o grande exército do rei da Síria.
11 E o rei do sul, enfurecido, sairá para pelejar contra ele, contra o rei do norte; este, apesar da imensidão de seus exércitos, os verá entregues à mão do rei do sul.
11 Então o rei do sul se enfurecerá e sairá para lutar contra o rei do norte; este lhe resistirá com um grande exército, mas seu exército será derrotado.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
11 E despeitado, o rei do sul sairá para lutar contra ele. O rei do norte procurará resistir com numeroso exército, mas toda essa multidão cairá em poder do rei do sul.
11 Mas o rei do sul ficará grandemente enraivecido e sairá, fazendo guerra contra o rei do norte, e irá ajuntar uma grande multidão; a multidão, porém, será entregue na sua mão.
11 O rei do sul ficará enfurecido, entrará em guerra contra a Síria e conquistará o exército imenso, que o seu rei tinha preparado.
11 O rei do sul ficará enfurecido, entrará em guerra contra a Síria e conquistará o exército imenso, que o seu rei tinha preparado.
11 Então, o rei do Sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do Norte; ele porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue nas suas mãos.
11 Então, este44285045 se exasperará,48438698 sairá33188804 e pelejará38988738 contra ele, contra o rei4428 do Norte;6828 este porá em campo59758689 grande7227 multidão,1995 mas a sua multidão1995 será entregue54148738 nas mãos3027 daquele.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
11 O rei do sul vai se inflamar e sairá para a luta contra ele. O rei do norte terá mobilizado um grande exército, mas toda aquela multidão cairá nas mãos do rei do sul.
11 Irritado, o rei do Sul sairá para atacar o rei do Norte. Como ele, porá em pé de guerra um numeroso exército, e as tropas inimigas lhe serão entregues.
11 Então, este44285045 se exasperará,48438698 sairá33188804 e pelejará38988738 contra ele, contra o rei4428 do Norte;6828 este porá em campo59758689 grande7227 multidão,1995 mas a sua multidão1995 será entregue54148738 nas mãos3027 daquele.
11 Então, este44285045 se exasperará,48438698 sairá33188804 e pelejará38988738 contra ele, contra o rei4428 do Norte;6828 este porá em campo59758689 grande7227 multidão,1995 mas a sua multidão1995 será entregue54148738 nas mãos3027 daquele.
11 And ha'melek Ha'Negev shall be moved with bitterness, and shall come forth and fight with him, even with ha'melek Ha'Tsaphon: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.