Ozzuu Bible
Compare Dan 10:8
Ozzuu Bible - comparison
Dan 10:8

Found 31 translations

Config
8 FiqueiH7604 שָׁאַרH7604, pois, eu sóH7604 שָׁאַרH7604H8738 e contemplei רָאָהH7200H8799 esta grande גדולH1419 visãoH4759 מַראָהH4759, e não restouH7604 שָׁאַרH7604H8738 forçaH3581 כֹּחַH3581 em mim; o meu rostoH1935 הוֹדH1935 mudouH2015 הָפַךְH2015H8738 de cor e se desfigurouH4889 מַשְׁחִיתH4889, e não retiveH6113 עָצַרH6113H8804 forçaH3581 כֹּחַH3581 alguma.
8 Assim, fui deixado a sós, admirando aquela grande visão e me senti enfraquecido, trêmulo e muito pálido, e quase desfaleci por completo.
8 Portanto fui deixado sozinho, e tive esta grande visão, e nenhuma força restou em mim, pois minha formosura foi transfigurada em corrupção, e nenhuma força eu retive.
8 Apenas eu permaneci ali. Quando vi aquela figura impressionante fiquei sem forças, empalideci e perdi os sentidos.
8 Portanto, fui deixado sozinho, a contemplar esta grande visão, e não ficou força em mim; porque a minha glória foi tornada dentro de mim em corrupção, e não retive força alguma.
8 Thus I was left alone; and when I saw this great vision, there was no strength left in me — my face, normally pleasant-looking, became disfigured; and I had no strength.
8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
8 So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
8 Fiquei portanto sozinho a contemplar essa grandiosa aparição. As forças me abandonaram: a tez do meu rosto tornou-se lívida e eu desfaleci.
8 Fiquei, pois, sozinho a contemplar esta grande visão: não restou força alguma em mim, a bela cor do meu rosto mudou-se em lividez, perdi todo o vigor.
8 But I was left alone, and I saw this great vision, and strength dwelled not in me; but also my likeness was changed in me, and I was stark (and I was made stiff, or rigid, like in a trance), and I had not in me anything of strengths.
8 But I was left alone, and I saw this great vision, and strength dwelled not in me; but also my likeness was changed in me, and I was stark, [or dried up, or withered], and I had not in me anything of strengths.
8 Com isso, eu fiquei sozinho. Quando vi aquela pessoa tão impressionante, perdi completamente as forças, fiquei sem cor, pronto a desmaiar de tanto medo!
8 Fiquei só, apreciando esta visão espantosa. Fiquei sem energia, empalideceu meu semblante com a palidez da morte, e me faltaram forças.
8 Eu fiquei sozinho contemplando a grande visão, e senti-me enfraquecido; meu rosto ficou pálido, e não retive força alguma.
8 Fiquei pois eu só a contemplar a grande visão, e não ficou força em mim; desfigurou-se a feição do meu rosto, e não retive força alguma.
8 Fiquei, pois, eu só, a contemplar esta grande visão, e não ficou força em mim; transmudou-se o meu semblante em corrupção, e não tive força alguma.
8 Fiquei, pois, eu só, a contemplar esta grande visão, e não ficou força em mim; transmudou-se o meu semblante em corrupção, e não tive força alguma.
8 Fiquei pois eu só a contemplar a grande visão, e não ficou força em mim; desfigurou-se a feição do meu rosto, e não retive força alguma.
8 Fiquei sozinho. Ao ver essa magnífica aparição, me senti desfalecer, meu rosto empalideceu e eu não conseguia me controlar.
8 Fiquei, pois, eu só a contemplar aquela grande visão, e não havia mais forças em mim; a minha glória tornou-se em corrupção, e não tive mais força alguma.
8 Estava sozinho, a observar esta visão estranha. Senti-me sem forças; o meu rosto ficou desfigurado e eu fiquei transtornado e sem coragem.
8 Estava sozinho, a observar esta visão estranha. Senti-me sem forças; o meu rosto ficou desfigurado e eu fiquei transtornado e sem coragem.
8 Fiquei, pois, eu só e vi esta grande visão, e não ficou força em mim; e transmudou-se em mim a minha formosura em desmaio, e não retive força alguma.
8 Fiquei,7604 pois, eu só76048738 e contemplei72008799 esta grande1419 visão,4759 e não restou76048738 força3581 em mim; o meu rosto1935 mudou20158738 de cor e se desfigurou,4889 e não retive61138804 força3581 alguma.
8 Fiquei, pois, eu só, a contemplar esta grande visão, e não ficou força em mim; transmudou-se o meu semblante em corrupção, e não tive força alguma.
8 Fiquei sozinho observando essa magnífica visão. Não me restavam forças, meu rosto, corado, empalideceu, desapareceu o meu vigor.
8 Então, fiquei sozinho, continuando a presenciar esta portentosa aparição. Faltaram-me as forças; tornou-se lívida a cor do meu rosto e desfaleci.
8 Fiquei,7604 pois, eu só76048738 e contemplei72008799 esta grande1419 visão,4759 e não restou76048738 força3581 em mim; o meu rosto1935 mudou20158738 de cor e se desfigurou,4889 e não retive61138804 força3581 alguma.
8 Fiquei,7604 pois, eu só76048738 e contemplei72008799 esta grande1419 visão,4759 e não restou76048738 força3581 em mim; o meu rosto1935 mudou20158738 de cor e se desfigurou,4889 e não retive61138804 força3581 alguma.
8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.