Ozzuu Bible
Compare Dan 10:3Ozzuu Bible - comparison
Dan 10:3
Found 31 translations
Config
3
Manjar לחםH3899 desejável חמדהH2532 não comiH398 אָכַלH398H8804, nem carneH1320 בָּשָׂרH1320, nem vinho ייןH3196 entraram בואH935H8804 na minha boca פהH6310, nem me ungiH5480 סוּךְH5480H8804 com óleo algumH5480 סוּךְH5480H8800, até que passaram מלאH4390H8800 as trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 inteiras יוםH3117.
3
Não comi nada que me parecesse agradável, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo, até que se cumpriram as três semanas completas.
3
Eu não comi pão agradável, nem chegou à minha boca carne ou vinho, e também não me ungi até se completarem três semanas inteiras.
3
Durante todo esse tempo não bebi vinho nem comi carne, nem qualquer comida saborosa. Também não lavei a cabeça, nem cortei o cabelo.
3
Alimento desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem de modo nenhum me ungi com unguento, até que se cumpriram as três semanas de dias.
3
I hadn’t eaten any food that satisfied me — neither meat nor wine had entered my mouth, and I didn’t anoint myself once, until three full weeks had passed.
3
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
3
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
3
Não provei alimento delicado algum: não passou em minha boca nem carne nem vinho; não me ungi de óleo absolutamente durante o transcurso dessas três semanas.
3
não comi nenhum alimento saboroso, carne e vinho não entraram em minha boca, nem me ungi de maneira alguma até se completarem três semanas.
3
I ate not desirable bread (I did not eat tasty bread), and flesh, and wine entered not into my mouth, but neither I was anointed with ointment, till the days of three weeks were [ful]filled.
3
I ate not desirable bread, and flesh, and wine entered not into my mouth, but neither I was anointed with ointment, till the days of three weeks were [ful] filled.
3
Durante essas três semanas não comi nada, nem carne nem vinho, nem as gostosas sobremesas do palácio. Também não me lavei, barbeei, nem penteei meu cabelo.
3
Não comia pão que fosse apetitoso, nem carne nem vinho entravam em minha boca, e não me massageava com unguentos, até que se completassem três semanas.
3
ⓧ Não comi nada agradável, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo, até que se cumpriram as três semanas completas.
3
Nenhuma coisa desejável comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas completas.
3
Alimento desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas.
3
Alimento desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com unguento, até que se cumpriram as três semanas.
3
Nenhuma coisa desejável comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas completas.
3
Não comi nada que tivesse algum sabor, nem carne e nem vinho entraram em minha boca, nem usei tipo algum de perfume durante três semanas completas.
3
Não comi pão agradável, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo até as três semanas inteiras haverem sido completadas.
3
Não comi manjares delicados, nem carne, nem bebi vinho, nem usei perfumes, antes de terminarem as três semanas.
3
Não comi manjares delicados, nem carne, nem bebi vinho, nem usei perfumes, antes de terminarem as três semanas.
3
Manjar desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, ⓒ nem me ungi com unguento, até que se cumpriram as três semanas.
3
Alimento desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas.
3
Nada comi que tivesse algum sabor, carne e vinho não entraram em minha boca, nem usei qualquer tipo de perfume durante três semanas completas.
3
Não tomei qualquer alimento delicado, não entrou em minha boca nem carne nem vinho; não me ungi com azeite, enquanto decorreram estas três semanas.
3
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.