Ozzuu Bible
Compare Dan 10:14
Ozzuu Bible - comparison
Dan 10:14

Found 31 translations

Config
14 Agora בואH935H8804, vim para fazer-te entender ניןH995H8687 o que há de sucederH7136 קָרָהH7136H8799 ao teu povo עםH5971 nos últimos אחריתH319 dias יוםH3117; porque a visãoH2377 חָזוֹןH2377 se refere a dias יוםH3117 ainda distantes.
14 Assim, estou aqui agora para explicar-te o que acontecerá ao seu povo nos tempos futuros, pois a visão que tiveste se refere a dias ainda muito distantes.”
14 Agora eu venho a ti para fazer-te entender o que cairá sobre o teu povo nos últimos dias, pois ainda a visão é para muitos dias.
14 Agora, aqui estou para te dizer o que há de acontecer ao teu povo no futuro, porque o cumprimento desta profecia será daqui a muito tempo.”
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos últimos dias ; porque a visão é ainda para muitos dias.
14 So I have come to make you understand what will happen to your people in the acharit-hayamim; for there is still another vision which will relate to those days.”
14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for the vision is yet for many days,
14 Aqui estou para fazer-te compreender o que deve acontecer a teu povo nos últimos dias; pois essa visão diz respeito a tempos longínquos.
14 e vim para fazer-te compreender o que sucederá a teu povo, no fim dos dias, porque há ainda uma visão para esses dias".
14 Forsooth I am come to teach thee, what things shall come to thy people in the last days; for yet the vision is delayed into days (for this vision is for those days).
14 Forsooth I am come to teach thee, what things shall come to thy people in the last days; for yet the vision is delayed into days.
14 Eu vim para contar a você o que vai acontecer ao seu povo, os judeus, no fim da história - porque o cumprimento desta profecia ainda está muito longe.
14 Vim agora para te fazer compreender o que sucederá a teu povo no final dos dias, porque todavia há ainda uma visão sobre os dias que advirão.'
14 Agora vim para te fazer entender o que acontecerá ao teu povo nos últimos dias, pois a visão se refere a dias ainda distantes.
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos derradeiros dias; pois a visão se refere a dias ainda distantes.
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos derradeiros dias; pois a visão se refere a dias ainda distantes.
14 e vim explicar a você o que acontecerá ao seu povo nos últimos dias, pois ainda existe para esses dias uma visão".
14 e vim para informar-te de tudo o que há de suceder ao teu povo nos últimos dias. Porquanto, a visão é ainda para muitos dias."
14 Vim para te explicar o que vai acontecer ao teu povo no futuro. Pois, esta visão tem a ver com o futuro.»
14 Vim para te explicar o que vai acontecer ao teu povo no futuro. Pois, esta visão tem a ver com o futuro.»
14 Agora, vim para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
14 Agora,9358804 vim para fazer-te entender9958687 o que há de suceder71368799 ao teu povo5971 nos últimos319 dias;3117 porque a visão2377 se refere a dias3117 ainda distantes.
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
14 e vim explicar-te o que vai acontecer ao teu povo nos últimos dias, pois ainda existe uma visão para estes dias”.
14 E aqui estou para te fazer compreender o que deve acontecer ao teu povo nos últimos dias. Esta visão diz respeito ainda aos tempos longínquos. »
14 Agora,9358804 vim para fazer-te entender9958687 o que há de suceder71368799 ao teu povo5971 nos últimos319 dias;3117 porque a visão2377 se refere a dias3117 ainda distantes.
14 Agora,9358804 vim para fazer-te entender9958687 o que há de suceder71368799 ao teu povo5971 nos últimos319 dias;3117 porque a visão2377 se refere a dias3117 ainda distantes.
14 Now I am come to make you understand את what shall befall your people in the latter days: for yet the vision is for many days.