Ozzuu Bible
Compare Col 2:1
Ozzuu Bible - comparison
Col 2:1

Found 31 translations

Config
1 Gostaria θέλωG2309G5719, pois γάρG1063, que ὑμᾶςG5209 soubésseis εἴδωG1492G5760 quão grandeG2245 ἡλίκοςG2245 lutaG73 ἀγώνG73 venho mantendo ἔχωG2192G5719 por περίG4012 vós ὑμῶνG5216, pelos ἔνG1722 laodicensesG2993 ΛαοδίκειαG2993 e καίG2532 por quantos ὅσοςG3745 não οὐG3756 me μοῦG3450 viramG3708 ὁράωG3708G5758 faceG4383 πρόσωπονG4383 a ἔνG1722 face σάρξG4561;
1 Portanto, gostaria que soubésseis como é grande a luta que enfrento por vós, pelos que estão em Laodiceia e por todos que ainda não me conhecem pessoalmente.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne; Cl 2:1
A expressão grega original agõna, que significa “grande batalha”, descreve bem a vida de oração e a dedicação ministerial do apóstolo de Cristo por todas as igrejas sob sua responsabilidade direta. Essa carta tinha o propósito de ser lida publicamente, como de costume, também diante da Igreja em Laodicéia, que ficava a apenas 9 km de Colossos, numa região da Turquia, conhecida atualmente como Denizli.
1 Quero que saibam como luto muito por vocês, os crentes de Laodiceia, e em geral por todos os que até nem me conhecem pessoalmente.
1 Porque desejo vós terdes sabido quão grande luta tenho em- prol- de vós, e daqueles que estão em Laodiceia, e de quantos não têm visto o meu rosto em carne;
1 For I want you to know how hard I work for you, for those in Laodicea, and for the rest of those who have not met me personally.
1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
1 For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente![*]
1 E quero que saibais como é grande a luta em que me empenho por vós e pelos de Laodicéia, e por todos quantos não me conhecem pessoalmente,
1 But I will that ye know, what busyness I have for you, and for them that be at Laodicea, and whichever saw not my face in flesh,
1 But I will that ye know, what busyness I have for you, and for them that be at Laodicea, and whichever saw not my face in flesh,
1 EU GOSTARIA que vocês pudessem saber quanto tenho lutado em oração por vocês e pela igreja de Laodicéia, e por muitos outros amigos meus que nunca me conheceram pessoalmente.
1 Pois quero que saibais como é grande a luta que enfrento por vós, pelos que estão em Laodiceia e pelos que ainda não me viram em pessoa,
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
1 PORQUE quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
1 PORQUE quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram a minha pessoa;
1 E quero que saibais como é grande a luta em que me empenho por vós e pelos de Laodicéia, e por todos quantos não me conhecem pessoalmente,
1 Quero que vocês saibam da difícil luta que enfrento por vocês, pelos de Laodicéia e por todos aqueles que nunca me viram pessoalmente.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
1 Pois quero que saibam bem quanto me esforço a vosso favor e a favor dos crentes de Laodiceia, e de tantos outros que não me conhecem pessoalmente.
1 Pois quero que saibam bem quanto me esforço a vosso favor e a favor dos crentes de Laodiceia, e de tantos outros que não me conhecem pessoalmente.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
1 Gostaria,23095719 pois,1063 que5209 soubésseis14925760 quão grande2245 luta73 venho mantendo21925719 por4012 vós,5216 pelos1722 laodicenses2993 e2532 por quantos3745 não3756 me3450 viram37085758 face4383 a1722 face;4561
1 PORQUE quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
1 Quero, pois, que saibais quanta luta tenho enfrentado por vós e pelos irmãos de Laodicéia, e por tantos outros que não me conhecem pessoalmente.
1 Com efeito, quero que saibais como é grande a luta que mantenho por vós, bem como pelos de Laodiceia e por quantos nunca me viram pessoalmente,
1 Gostaria,23095719 pois,1063 que5209 soubésseis14925760 quão grande2245 luta73 venho mantendo21925719 por4012 vós,5216 pelos1722 laodicenses2993 e2532 por quantos3745 não3756 me3450 viram37085758 face4383 a1722 face;4561
1 Gostaria,23095719 pois,1063 que5209 soubésseis14925760 quão grande2245 luta73 venho mantendo21925719 por4012 vós,5216 pelos1722 laodicenses2993 e2532 por quantos3745 não3756 me3450 viram37085758 face4383 a1722 face;4561
1 FOR I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodikeia, and for as many as have not seen my face in the flesh;