Ozzuu Bible
Compare Amo 9:7Ozzuu Bible - comparison
Amo 9:7
Found 31 translations
Config
7
Não sois vós para mim, ó filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, como os filhos בןH1121 dos etíopesH3569 כּוּשִׁיH3569? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068. Não fiz eu subirH5927 עָלָהH5927H8689 a Israel ישראלH3478 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, e de CaftorH3731 כַּפְתֹּרH3731, os filisteus פלשתH6430, e de QuirH7024 קִירH7024, os sirosH758 אֲרָםH758?
7
“Ó israelitas, não sois vós para comigo como os etíopes? Porventura não livrei Israel da terra do Egito, e os filisteus de Caftor, Creta, e os sírios de Quir?
7
Não sois vós para mim, como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? diz o Senhor. Não tirei eu Israel da terra do Egito? E os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
7
Ó povo de Israel, serão vocês para mim mais do que os cuchitas? Se vos tirei do Egito, também os filisteus tirei de Caftor e os arameus de Quir.
7
Não Me sois vós, ó filhos de Israel, como os filhos dos Cuxitas? diz o SENHOR: Não fiz Eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
7
“People of Isra’el, are you any different from the Ethiopians to me?” asks ADONAI . “True, I brought Isra’el up from Egypt, but I also brought the P’lishtim from Kaftor, and Aram from Kir.
7
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
7
Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
7
Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?[*]
7
Não sois para mim como os cuchitas,[d] ó filhos de Israel? - oráculo de Iahweh -. Não fiz Israel subir da terra do Egito, os filisteus de Cáftor e os arameus de Quir?[e]
7
Whether not as the sons of Ethiopians ye be to me, the sons of Israel? saith the Lord God. Whether I made not Israel for to go up from the land of Egypt, and Palestines from Cappadocia, and Syrians from Kir? (Be ye not like the Ethiopians to me, ye Israelites? saith the Lord God. Did I not make Israel to go up from the land of Egypt, like the Philistines from Caphtor, and the Syrians, or the Aramaeans, from Kir?)
7
Whether not as the sons of Ethiopians ye be to me, the sons of Israel? saith the Lord God. Whether I made not Israel for to go up from the land of Egypt, and Palestines from Cappadocia, and Syrians from Kir?
7
Povo de Israel, vocês pensam que significam mais para mim do que os etíopes? Não vêem que Eu, que tirei vocês da terra do Egito, fiz o mesmo com outros povos? Eu trouxe os filisteus de Caftor e tirei os sírios de Quir.
7
Acaso não sois para Mim como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? – diz o Eterno. – Não retirei Israel da terra do Egito, aos filisteus de Caftor, e Aram de Kir?
7
ⓥ D iz o SENHOR: Ó israelitas, não sois vós para comigo como os etíopes? Por acaso não tirei Israel da terra do Egito, e os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
7
Não sois vós para comigo, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o Senhor; não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
7
Não me sois, vós, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o Senhor: Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
7
Não me sois, vós, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o SENHOR: Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
7
Não sois vós para comigo, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o Senhor; não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
7
Por acaso, israelitas, para mim vocês são diferentes dos cuchitas? Eu não tirei Israel da terra do Egito? Mas, também não tirei os filisteus de Cáftor? E não fiz os arameus saírem de Quir?
7
Não sois vós para mim como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? diz o Senhor. Não trouxe Eu Israel para fora da terra do Egito, e os filisteus da Capadócia, e os sírios das profundezas?
7
O SENHOR diz: «Povo de Israel, não és tu para mim como o povo da Etiópia? Porventura não fiz sair os filisteus de Creta [33] e os Arameus de Quir, como fiz sair Israel do Egito?
7
O SENHOR diz: «Povo de Israel, não és tu para mim como o povo da Etiópia? Porventura não fiz sair os filisteus de Creta [33] e os Arameus de Quir, como fiz sair Israel do Egito?
7
Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? Diz o SENHOR. Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, ⓖ e aos filisteus, de Caftor, e aos siros, de Quir?
7
Não me sois, vós, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o SENHOR: Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
7
“Por acaso, filhos de Israel, sois diferentes dos etíopes para mim? Eu não tirei Israel da terra do Egito? Mas não tirei também os filisteus de Caftor? Não fiz os arameus saírem de Quir?
7
«Porventura não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos cuchitas? - oráculo do SENHOR. Acaso, não fiz sair Israel da terra do Egipto, os filisteus de Caftor, e os arameus de Quir?
7
Are ye not as children of the Kushiym unto me, O children of Yashar'el? says Yahuah. Have not I brought up Yashar'el out of the land of Mitsrayim? and the Pelishtiym from Kaphtor, and the Arammiym from Qiyr?