Ozzuu Bible
Compare Amo 9:3Ozzuu Bible - comparison
Amo 9:3
Found 31 translations
Config
3
Se se esconderemH2244 חָבָאH2244H8735 no cimo ראשH7218 do CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, de lá buscá-los-eiH2664 חָפַשׂH2664H8762 e de lá os tirarei לקחH3947H8804; e, se dos meus olhos עיןH5869 se ocultaremH5641 סָתַרH5641H8735 no fundoH7172 קַרקַעH7172 do mar יםH3220, de lá darei ordem צָוָהH6680H8762 à serpente נחשH5175, e ela os morderáH5391 נָשַׁךְH5391H8804.
3
Se tentarem se esconder no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Se buscarem as profundezas do mar para se ocultarem dos meus olhos, darei ordem à grande Serpente, e ela os morderá.
3
E embora se escondam no topo do monte Carmelo, eu os buscarei, e os tirarei dali; e embora se ocultem de meus olhos no fundo do mar, ali eu darei ordem à serpente, e ela os picará.
3
Mesmo que se escondam entre rochas, no cimo do Carmelo, irei ali procurá-los e prendê-los. Podem esconder-se no fundo dos oceanos; mandarei contra eles a serpente marítima que os morderá e liquidará.
3
E, se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, se dos Meus olhos se ocultarem no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os picará.
3
If they hide themselves on the top of the Karmel, I will search them out and capture them there; If they hide from me at the bottom of the sea, I will order the serpent to bite them there.
3
And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
3
And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them.
3
se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
3
se se esconderem no cume do Carmelo, lá eu os procurarei e prenderei;se se ocultarem a meus olhos no fundo do mar, lá[a] eu ordenarei à serpente para que os morda;
3
And if they shall be hid in the top of Carmel, from thence I seeking shall do them away (And if they shall be hidden on top of Mount Carmel, I shall seek them out there, and I shall do them away); and if they shall hide themselves from mine eyes in the deepness of the sea, there I shall command a serpent, and it shall bite them, (and devour them).
3
And if they shall be hid in the top of Carmel, from thence I seeking shall do them away; and if they shall hide themselves from mine eyes in the deepness of the sea, there I shall command a serpent, and it shall bite them, and devour them .
3
Mesmo que eles se escondam entre as pedras no pico do Monte Carmelo. Eu irei buscá-los e os tirarei dali. Mesmo que se escondam sob as profundas águas do oceano, Eu mandarei a serpente marinha atacá-los e destruí-los.
3
Ainda que se ocultem no cume do (monte) Carmel, dali hei de retirá-los; ainda que se ocultem da Minha vista no fundo do mar, enviarei até lá uma serpente que os morderá.
3
ⓡ Ainda que se escondam no topo do Carmelo, eu os buscarei e os tirarei dali; e ainda que se escondam dos meus olhos no fundo do mar, darei ordem à serpente, e ela os morderá ali.
3
Ainda que se escondam no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, ainda que se ocultem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
3
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os picará.
3
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os picará.
3
Ainda que se escondam no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, ainda que se ocultem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
3
se conseguirem esconder-se no pico do Carmelo, aí vou procurá-los e pegá-los; se mergulharem no fundo do mar, lá mandarei o dragão para que os morda;
3
Se eles se esconderem no topo do Carmelo, ali irei buscá-los, e os tomarei; E se eles descerem da minha presença às profundezas do mar, Eu darei ordem à serpente, que os morderá.
3
Se forem esconder-se no cimo do monte Carmelo, lá irei apanhá-los e trazê-los. Se forem esconder-se de mim no fundo do mar, darei ordens ao monstro marinho para os devorar.
3
Se forem esconder-se no cimo do monte Carmelo, lá irei apanhá-los e trazê-los. Se forem esconder-se de mim no fundo do mar, darei ordens ao monstro marinho para os devorar.
3
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei e dali os tirarei; e, se se ocultarem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
3
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os picará.
3
Se se esconderem no alto do Carmelo, lá vou procurá-los e pegá-los. Se tentarem se esconder do meu olhar no mais profundo do mar, mandarei mordê-los o monstro marinho.
3
Se se esconderem no cimo do Carmelo, Eu os irei buscar e de lá os tirarei; se se esconderem dos meus olhos no fundo do mar, ordenarei à Serpente que os morda.
3
And though they hide themselves in the top of Karmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them: