Ozzuu Bible
Compare Amo 6:2Ozzuu Bible - comparison
Amo 6:2
Found 31 translations
Config
2
Passai עברH5674H8798 a CalnéH3641 כַּלְנֶהH3641 e vede רָאָהH7200H8798; e, dali, ide ילךH3212H8798 à grande רבH7227H8677H2579 חֲמַת רַבָּהH2579 HamateH2574 חֲמָתH2574; depois, desceiH3381 יָרַדH3381H8798 a GateH1661 גַּתH1661 dos filisteus פלשתH6430; sois melhores טובH2896 que estes reinosH4467 מַמלָכָהH4467? Ou será maior רבH7227 o seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 do que o vosso territórioH1366 גְּבוּלH1366?
2
Passai a Calné e vede; ide dali à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; acaso elas são melhores que estes reinos? Os seus territórios são maiores que os vossos?
2
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
2
Vão até Calné e vejam o que lá aconteceu; depois vão até à grande cidade de Hamate e desçam, por fim, a Gate dos filisteus. Porventura são melhores que estas nações? Ou a terra deles é maior do que a vossa?
2
Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu limite do que o vosso limite?
2
Travel to Kalneh and see; from there go on to Hamat the great; then go down to Gat of the P’lishtim. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours?
2
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
2
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?
2
Passai a Calne e contemplai, e ide dali a Hamat, a Grande, descei a Get dos filisteus; serão aquelas cidades mais prósperas que estes reinos? Seu território será mais vasto que o vosso?[*]
2
Passai em Calane e vede, de lá ide a Emat, a grande, depois descei a Gat dos filisteus: serão eles melhores do que estes reinos? Será o seu território maior do que o vosso território?[h]
2
Go ye into Calneh, and see ye, and go ye from thence into Hemath the great; and go ye down into Gath of Palestines, and to all the best realms of them, if their term be broader than your term. (Go ye into Calneh, and see ye, and go ye from there into the great city of Hamath; and go ye down into Gath of the Philistines, for be those kingdoms any better than yours? or be their territories any broader, or larger, than your territories?)
2
Go ye into Calneh, and see ye, and go ye from thence into Hamath the great; and go ye down into Gath of Palestines, and to all the best realms of them, if their term be broader than your term.
2
Vão a Calne e vejam o que aconteceu ali: Depois dêem um pulo à grande Haná e a Gate, na terra dos filisteus. Já foram melhores e maiores do que vocês, mas vejam o que lhes aconteceu!
2
Passai por Calnê e vede, e desde ali ide à grande Hamát, e descei logo a Gat dos filisteus. São por acaso melhores que estes reinos? Ou são suas fronteiras mais extensas que as vossas?
2
ⓒ Passai a Calné e vede; ide dali à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; acaso elas são melhores que esses reinos? Os seus territórios são maiores que os vossos?
2
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
2
Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?
2
Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?
2
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
2
Vão a Calane para ver; daí, passem à grande cidade de Emat; depois desçam a Gat dos filisteus. Será que vocês são melhores que esses reinos? E o território de vocês, será maior que o deles?
2
Ó casa de Israel, passai pelo meio de vós, e vede; e passai daí para Hamate; e daí descei para Gate dos filisteus, principal de todos estes reinos, e vede se as suas costas são maiores do que as vossas costas.
2
Mas vão à cidade de Calné e vejam bem. Depois vão à grande cidade de Hamat e desçam ainda à cidade de Gat [25] dos filisteus. Porventura são melhores que estas nações? Ou a terra deles é maior do que a vossa?
2
Mas vão à cidade de Calné e vejam bem. Depois vão à grande cidade de Hamat e desçam ainda à cidade de Gat [25] dos filisteus. Porventura são melhores que estas nações? Ou a terra deles é maior do que a vossa?
2
Passai a Calné ⓒ e vede; e dali ide à grande Hamate; ⓓ depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou será maior o seu termo do que o vosso termo?
2
Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?
2
Viajai até Calane para ver, de lá ide à grande cidade de Emat, depois descei a Gat dos filisteus. Acaso sois melhores do que esses reinos, ou o território deles é maior do que o vosso?
2
Dirigi-vos a Calné e contemplai; e ide dali a Hamat, a grande; descei até Gat dos filisteus; sereis vós de melhor condição que esses reinos, ou o seu território será mais extenso que o vosso?
2
Pass ye unto Kalneh, and see; and from thence go ye to Chamath the great: then go down to Gath of the Pelishtiym: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?