Ozzuu Bible
Compare Amo 6:12Ozzuu Bible - comparison
Amo 6:12
Found 31 translations
Config
12
Porventura galopam os cavalos sobre os rochedos? Poderá alguém lavrar ali com uma junta de bois? Mas vós transformastes o direito em veneno, e o fruto da justiça em amargura;
12
Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
12
Os cavalos podem correr sobre as rochas? Os bois podem lavrar o mar? São situações absurdas. Mas é semelhante ao que vocês fizeram, que transformaram a justiça em atos desprezíveis; de tudo o que era bom e reto fizeram uma bebida amarga.
12
Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em absinto ;
12
Do horses run on rock? Does one plow there with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitter wormwood.
12
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
12
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned judgement into gall, and the fruit of righteousness into wormwood:
12
Porventura correm os cavalos por entre os rochedos, ou podem os bois lavrar uma rocha, para que vós troqueis o direito em veneno, e o fruto da justiça em absinto?[*]
12
Correm, por acaso, cavalos sobre a rocha, ou ara-se o mar[p] com bois? Vós, porém, transformastes o direito em veneno e o fruto da justiça em absinto!
12
Whether horses may run in stones, either it may be eared with wild oxen? For ye turned doom into bitterness, and the fruit of rightwiseness into wormwood. (Can horses run on stones, or can the sea be plowed with oxen? For ye turned justice into bitterness, and the fruit of righteousness into wormwood.)
12
Whether horses may run in stones, either it may be eared with wild oxen? For ye turned doom into bitterness, and the fruit of rightwiseness into wormwood.
12
Os cavalos podem correr sobre as rochas? Os bois podem arar o mar? Que pergunta estúpida; mas vocês fizeram uma estupidez maior ao zombarem da justiça e corromperem o que deveria ser honesto e decente.
12
Correm por acaso os cavalos sobre a rocha? Ara-se ali com bois? Haveis convertido a justiça em fel, e o fruto da retidão, em amargura.
12
ⓚ P or acaso correrão cavalos pelos rochedos? Poderá alguém lavrar ali com bois? Mas vós transformastes o direito em veneno, e o fruto da justiça, em coisa amarga;
12
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
12
Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
12
Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
12
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
12
No meio de pedras, podem os cavalos correr? No meio do mar, os bois podem arar? No entanto, vocês fizeram do direito um veneno, e do fruto da justiça um amargor!
12
Pois eis que o Senhor dá uma ordem, e ferirá a casa grande com brechas, e a casa pequena com rasgos.
12
Porventura os cavalos galopam entre as rochas? Ou pode-se lavrar o mar com bois? Mas transformaram a justiça em veneno e o que é direito em maldade.
12
Porventura os cavalos galopam entre as rochas? Ou pode-se lavrar o mar com bois? Mas transformaram a justiça em veneno e o que é direito em maldade.
12
Poderão correr cavalos na rocha? Poderão lavrá-la com bois? Por que haveis vós tornado o juízo em fel ⓜ e o fruto da justiça em alosna?
12
Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
12
Cavalos podem correr no meio das pedras? No meio do mar podem os bois arar? Vós, porém, transformastes o direito num veneno e as exigências da justiça em amargura,
12
Porventura correm os cavalos por entre os rochedos? Ou pode lavrar-se o mar com bois? Entretanto, converteis o direito em veneno, e o fruto da justiça em absinto.
12
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock: