Ozzuu Bible
Compare Amo 3:5Ozzuu Bible - comparison
Amo 3:5
Found 31 translations
Config
5
Cai o pássaro numa arapuca que não foi armada? Será que uma armadilha se desarma sem que nada tenha ficado preso dentro dela?
5
Cairá um pássaro no laço em terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
5
Porventura o pássaro é apanhado numa armadilha escondida no chão, se a armadilha não tiver engodo? E tira-se a armadilha do chão, mesmo sem ter apanhado nada?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantará alguém da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Does a bird get caught in a trap on the ground if it hasn’t been baited? Does a trap spring up from the ground when it has taken nothing?
5
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
5
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is set for him? shall a snare spring up from the ground, and have taken nothing at all?
5
Cairá o pardal no laço posto no solo, se a armadilha não estiver armada? Levantar-se-á da terra o laço sem ter apanhado alguma coisa?
5
Cai um pássaro por terra na rede sem que haja uma armadilha[l] para ele? Levanta-se uma rede do solo sem capturar alguma coisa?
5
Whether a bird shall fall into a snare of (the) earth, without a fowler? Whether a snare shall be taken away from (the) earth, before that it take something? (Shall a bird fall into a snare on the ground, without a fowler having first set it there? Shall a snare spring from the ground, before that it catch something?)
5
Whether a bird shall fall into a snare of earth, without a fowler? Whether a snare shall be taken away from earth, before that it take something?
5
A armadilha não se fecha a menos que alguém pise nela; o castigo que vocês vão receber é bem merecido.
5
Cairá numa armadilha no solo a ave que para ela não tenha sido atraída? Disparará a armadilha, sem que nada tivesse aprisionado?
5
A ave cairá numa armadilha que não tenha sido armada? A armadilha se desarma sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Cai o pássaro por terra, sem que haja armadilha? Levanta-se uma rede do chão, sem que tenha pego algo?
5
Irá um pássaro cair sobre a terra sem haver um caçador? Subirá uma armadilha da terra sem ter capturado alguma coisa?
5
Porventura o pássaro é apanhado numa armadilha escondida no chão, se a armadilha não tiver engodo? E tira-se a armadilha do chão, mesmo sem ter apanhado nada?
5
Porventura o pássaro é apanhado numa armadilha escondida no chão, se a armadilha não tiver engodo? E tira-se a armadilha do chão, mesmo sem ter apanhado nada?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver laço para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
5
Será que o pássaro cai no chão, sem o laço da armadilha? Vai o laço para o ar, sem pegar coisa alguma?
5
Cairá uma ave no laço posto na terra, se o laço não estiver armado? Irá levantar-se a armadilha da terra, antes de ter apanhado alguma coisa?
5
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?