Ozzuu Bible
Compare Amo 3:4Ozzuu Bible - comparison
Amo 3:4
Found 31 translations
Config
4
O leão rugirá na floresta sem que tenha uma presa em vista? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
4
Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
4
Porventura o leão solta rugidos na floresta sem primeiro ter encontrado uma presa? E rugirá o leão pequeno, na sua caverna, sem primeiro ter apanhado alguma coisa?
4
Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leão jovem no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
4
Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl in his lair if it has caught nothing?
4
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
4
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
4
Rugirá por acaso o leão na floresta, sem que tenha achado alguma presa? Gritará o leãozinho no covil, se não tiver apanhado alguma coisa?
4
Ruge o leão na floresta sem que tenha uma presa? Levanta o filhote do leão a sua voz, em seu esconderijo, sem que tenha capturado algo?
4
Whether a lion shall roar in a forest, no but he have prey? Whether the whelp of a lion shall give voice from his den, no but he take anything? (Shall a lion roar in a forest, unless he first have some prey? Shall a lion’s cub give voice from his cave, unless he first catch something?)
4
Whether a lion shall roar in a forest, no but he have prey? Whether the whelp of a lion shall give voice from his den, no but he take anything?
4
Será que Eu estaria rugindo como um leão se não tivesse razão? A verdade é que Eu estou quase para destruir vocês. Mesmo o leão novo, quando ruge, mostra que vai devorar sua vítima.
4
Poderá rugir um leão no bosque sem que tenha, ante ele, uma presa? Ou seu filhote, desde sua guarida, se nada recebeu?
4
O leão rugirá no bosque sem que tenha presa? O leão forte rugirá da toca se não houver apanhado nada?
4
Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
4
Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
4
Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
4
Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
4
Ruge o leão na floresta, sem que tenha uma presa? Solta o leãozinho seu urro no esconderijo, sem que tenha a sua caça?
4
Rugirá um leão da sua ramada, se não tiver presa? Levantará um leãozinho a sua voz, de seu covil, se nada tiver apanhado?
4
Porventura o leão solta rugidos na floresta sem primeiro ter encontrado presa? E o leão pequeno uiva na sua caverna sem primeiro ter apanhado alguma coisa?
4
Porventura o leão solta rugidos na floresta sem primeiro ter encontrado presa? E o leão pequeno uiva na sua caverna sem primeiro ter apanhado alguma coisa?
4
Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
4
Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
4
Será que na floresta o leão ruge, sem ter uma presa para atacar? Grita o filhote de leão lá na toca, sem ter o que pegar?
4
Porventura rugirá o leão na floresta, sem ter achado uma presa? Gritará o leãozinho no covil, sem ter lançado a garra a alguma coisa?
4
Will a lion roar in the forest, when he has no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?