Ozzuu Bible
Compare Amo 2:4
Ozzuu Bible - comparison
Amo 2:4

Found 31 translations

Config
4 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de Yahudah יהודהH3063 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustarei שובH7725H8686 o castigo, porque rejeitaramH3988 מָאַסH3988H8800 a lei תורהH8451 de YAHUAH יהוהH3068 e não guardaram שׁמרH8104H8804 os seus estatutos חקH2706; antes, as suas próprias mentirasH3577 כָּזָבH3577 os enganaramH8582 תָּעָהH8582H8686, e após אחרH310 elas andaram הלךְH1980H8804 seus pais אבH1.
4 Assim declara Yahweh: “Pelas três transgressões de Judá, sim, e por mais um quarto pecado, não cancelarei a punição que lhe é devida; porquanto rejeitaram a Torá, Lei, de Yahweh, do SENHOR, e não obedeceram aos seus decretos, mas se deixaram iludir por imagens e objetos idólatras, repetindo o mesmo caminho de mentiras feito por seus pais e antepassados.
4 Assim diz o Senhor: por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, pois rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus mandamentos; e suas mentiras os enganaram, após as quais andaram seus pais;
4 Diz o SENHOR: “O povo de Judá não tem parado de pecar e não lhe perdoarei. Não ficarão por mais tempo sem castigo, porque rejeitaram a Lei do SENHOR, recusando obedecer-lhe. Endureceram os seus corações e pecaram, à semelhança dos seus pais.
4 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei dele o castigo, porque rejeitaram a lei do SENHOR, e não guardaram os Seus estatutos, antes as suas próprias mentiras os fizeram andar em erro, após as quais andaram seus pais.
4 Here is what ADONAI says: “For Y’hudah’s three crimes, no, four — I will not reverse it — because they rejected ADONAI’s Torah and haven’t observed his laws, and their lies caused them to fall into error and live the way their ancestors did;
4 Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:
4 Thus saith the LORD: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of the LORD, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after the which their fathers did walk:
4 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não mudarei meu decreto. Porque desprezaram a lei do Senhor e não observaram seus mandamentos, e porque se deixaram transviar por seus falsos deuses, que já seus pais tinham honrado,
4 Assim falou Iahweh: Pelos três crimes de Judá, pelos quatro, não o revogarei! Porque desprezaram a lei de Iahweh e não guardaram os seus decretos, suas Mentiras[x] os seduziram, aquelas atrás das quais os seus pais correram,
4 The Lord saith these things, On three great trespasses of Judah, and on four, I shall not convert him, for he hath cast away the law of the Lord, and kept not the commandments of him; for their idols, after which the fathers of them went, deceived them. (The Lord saith these things, For the three great trespasses of Judah, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they have thrown away the Law of the Lord, and they did not obey his commandments; for they were deceived by the same idols, which their forefathers served.)
4 The Lord saith these things, On three great trespasses of Judah, and on four, I shall not convert him, for he hath cast away the law of the Lord, and kept not the commandments of him; for their idols, after which the fathers of them went, deceived them.
4 O Senhor diz: Os habitantes de Judá pecam sem parar e Eu não me esquecerei disso. Não os deixarei sem castigo por mais tempo. Eles rejeitaram as leis de Deus e se recusaram a obedecê-LO. Enganados pelos seus corações pecaram do mesmo modo que seus pais.
4 Assim diz o Eterno: Por três transgressões de Judá (não a puni), mas ante a quarta, não afastarei o seu castigo! Pois rejeitaram a Torá do Eterno e não guardaram Seus preceitos; suas mentiras fizeram-nos desviar do caminho pelo qual haviam transitado seus pais.
4 Assim diz o SENHOR: Pelas três transgressões de Judá, sim, e pela quarta, não retirarei o castigo; pois rejeitaram a lei do SENHOR e não obedeceram aos seus estatutos, mas se deixaram enganar por suas ilusões[1], atrás das quais seus pais andaram.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressoes de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
4 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do SENHOR, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
4 Assim diz Javé: Por três crimes de Judá e pelo quarto, eu não vou perdoar: porque desprezaram a lei de Javé e não guardaram os seus mandamentos, tomando um caminho no rastro das mentiras que um dia seus pais já tinham seguido.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Judá, e por quatro, não me desviarei deles; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus juízos; e os seus ídolos vãos, que eles fizeram e que seus pais seguiram, os fizeram errar.
4 O SENHOR disse: «O povo de Judá cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles desprezaram a lei do SENHOR e não guardaram os seus mandamentos. Desviaram-se atrás dos falsos deuses, que os seus antepassados tinham já servido.
4 O SENHOR disse: «O povo de Judá cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles desprezaram a lei do SENHOR e não guardaram os seus mandamentos. Desviaram-se atrás dos falsos deuses, que os seus antepassados tinham já servido.
4 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Judá e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do SENHOR e não guardaram os seus estatutos; antes, se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais. [1]
4 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Judá3063 e por quatro,702 não sustarei77258686 o castigo, porque rejeitaram39888800 a lei8451 do SENHOR3068 e não guardaram81048804 os seus estatutos;2706 antes, as suas próprias mentiras3577 os enganaram,85828686 e após310 elas andaram19808804 seus pais.1
4 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do SENHOR, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
4 Assim diz o Senhor: “Não perdoarei Judá por seus três crimes e, agora, por mais este: Desprezaram a Lei do SENHOR, não guardaram seus mandamentos, seguiram o caminho daquelas coisas falsas as mesmas que seus pais haviam seguido.
4 Assim fala o SENHOR: «Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não revogarei o meu decreto. Porque desprezaram a lei do SENHOR e não observaram os seus preceitos, porque se deixaram transviar pelos seus falsos deuses, atrás dos quais os seus pais tinham andado;
4 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Judá3063 e por quatro,702 não sustarei77258686 o castigo, porque rejeitaram39888800 a lei8451 do SENHOR3068 e não guardaram81048804 os seus estatutos;2706 antes, as suas próprias mentiras3577 os enganaram,85828686 e após310 elas andaram19808804 seus pais.1
4 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Judá3063 e por quatro,702 não sustarei77258686 o castigo, porque rejeitaram39888800 a lei8451 do SENHOR3068 e não guardaram81048804 os seus estatutos;2706 antes, as suas próprias mentiras3577 os enganaram,85828686 e após310 elas andaram19808804 seus pais.1
4 Thus says Yahuah; For three transgressions of Yahudah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the Torah of Yahuah, and have not guarded his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: