Ozzuu Bible
Compare Amo 2:2
Ozzuu Bible - comparison
Amo 2:2

Found 31 translations

Config
2 Por isso, meterei שלחH7971H8765 fogo אשH784 a MoabeH4124 מוֹאָבH4124, fogo que consumiráH398 אָכַלH398H8804 os castelosH759 אַרמוֹןH759 de QuerioteH7152 קְרִיוֹתH7152; MoabeH4124 מוֹאָבH4124 morrerá מוּתH4191H8804 entre grande estrondoH7588 שָׁאוֹןH7588, alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643 e som קוLH6963 de trombeta שופרH7782.
2 Por essa razão, atearei fogo a Moabe, e as chamas aniquilarão todos os seus palácios fortificados em Queriote, e Moabe cairá morto em meio a grande tumulto, com gritos de guerra e ao som de perigo do Shofar, trombeta.
2 Mas enviarei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com gritos, e com o som de trombeta;
2 Por isso, em recompensa, enviarei fogo sobre Moabe, que destruirá as fortalezas de Queriote. Moabe morrerá no meio de grande tumulto, enquanto os guerreiros gritam e as trombetas tocam.
2 Por isso enviarei fogo contara Moabe, e isto consumirá os palácios- fortalecidos- sobre- lugares- altos de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
2 I will send fire on Mo’av, and it will consume the palaces of K’riot. Mo’av will die with turmoil and shouting, along with the sound of the shofar.
2 But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
2 but I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
2 porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Cariot. No tumulto perecerá Moab, entre gritos de guerra e sons de trombeta.
2 enviarei fogo contra Moab, e ele devorará os palácios de Cariot. Então, morrerá Moab em meio ao barulho, em meio ao grito de guerra, ao som da trombeta.
2 And I shall send fire into Moab, and it shall devour the houses of Kerioth; and Moab shall die in sound, in the noise of a trump (and Moab shall die amid the sound of trumpets).
2 And I shall send fire into Moab, and it shall devour the houses of Kerioth; and Moab shall die in sound, in the noise of a trump.
2 Em troca, Eu mandarei fogo contra Moabe, que destruirá as fortalezas de Queriote. Moabe será destruído em meio a grande tumulto, entre guerreiros gritando e trombetas ressoando.
2 Eis que enviarei um fogo sobre Moav que devorará os palácios de Kiriot, e Moav morrerá com tumulto, ao som de trombetas e Shofar.
2 Por isso atearei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande tumulto, com gritos de guerra e som de trombeta.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.
2 Porei fogo em Moab e queimarei os palácios de Cariot; Moab vai morrer em meio ao barulho, entre gritos de guerra e ao som da corneta;
2 Mas farei brotar um incêndio em Moabe, e ele consumirá os alicerces de suas cidades; e Moabe perecerá, enfraquecida, com alarido e com o som de uma trombeta.
2 Por isso, vou deitar fogo contra Moab, que há de destruir as fortalezas da cidade de Queriot [11]. O povo de Moab morrerá ao fragor da batalha, aos gritos dos soldados e ao som das trombetas.
2 Por isso, vou deitar fogo contra Moab, que há de destruir as fortalezas da cidade de Queriot [11]. O povo de Moab morrerá ao fragor da batalha, aos gritos dos soldados e ao som das trombetas.
2 Por isso, porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de buzina.
2 Por isso, meterei79718765 fogo784 a Moabe,4124 fogo que consumirá3988804 os castelos759 de Queriote;7152 Moabe4124 morrerá41918804 entre grande estrondo,7588 alarido8643 e som6963 de trombeta.7782
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
2 Pois eu atearei fogo a Moab para incendiar os palácios de Cariot. Moab morrerá em meio ao tumulto, entre os gritos de guerra e ao som da trombeta.
2 Lançarei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Queriot. Moab perecerá no meio do tumulto, entre gritos de guerra e sons de trombeta.
2 Por isso, meterei79718765 fogo784 a Moabe,4124 fogo que consumirá3988804 os castelos759 de Queriote;7152 Moabe4124 morrerá41918804 entre grande estrondo,7588 alarido8643 e som6963 de trombeta.7782
2 Por isso, meterei79718765 fogo784 a Moabe,4124 fogo que consumirá3988804 os castelos759 de Queriote;7152 Moabe4124 morrerá41918804 entre grande estrondo,7588 alarido8643 e som6963 de trombeta.7782
2 But I will send a fire upon Mo'av, and it shall devour the palaces of Qeriyoth: and Mo'av shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the shofar: