Ozzuu Bible
Compare Amo 1:6
Ozzuu Bible - comparison
Amo 1:6

Found 31 translations

Config
6 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de GazaH5804 עַזָּהH5804 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustarei שובH7725H8686 o castigo, porque levaram em cativeiro גלהH1540H8687 todoH8003 שָׁלֵםH8003 o povoH1546 גָּלוּתH1546, para o entregaremH5462 סָגַרH5462H8687 a EdomH123 אֱדֹםH123.
6 Eis que assim revela o Eterno: “Pelas três transgressões de Gaza, sim, e ainda por um quarto pecado, não lhe anularei a punição devida. Porque levou cativas as comunidades inteiras e as vendeu a Edom.
6 Assim diz o Senhor: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o castigo, pois levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
6 Diz o SENHOR: “Gaza pecou continuamente e não poderei perdoar-lhe. Não os deixarei mais tempo sem castigo, porque enviaram um povo inteiro para o exílio, vendendo-o como escravos para Edom.
6 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei dele o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
6 Here is what ADONAI says: “For ‘Azah’s three crimes, no, four — I will not reverse it — because they exiled a whole population and handed them over to Edom;
6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
6 Thus saith the LORD: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,[*]
6 Assim falou Iahweh: Pelos três crimes de Gaza, pelos quatro, não o revogarei! Porque deportaram populações inteiras, para entregá-las a Edom,
6 And the Lord saith these things, On three great trespasses of Gaza, and on four, I shall not convert it, for it translated perfect captivity, to close that together in Idumea. (And the Lord saith these things, For the three great trespasses of Gaza, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they carried away their Israelite captives, and delivered up, or sold, them to Edom.)
6 And the Lord saith these things, On three great trespasses of Gaza, and on four, I shall not convert it, for it translated perfect captivity, to enclose that altogether in Idumea.
6 O Senhor diz: "Gaza peca sem parar e Eu não vou esquecer isso. Eu não a deixarei sem castigo por mais tempo. Ela enviou meu povo para longe, vendendo-o como escravo a Edom.
6 Assim disse o Eterno: Por três transgressões de Gaza [Aza] (não a puni), mas ante a quarta, não afastarei seu castigo, pois multidões inteiras levaram como cativas para entregar a Edom.
6 Assim diz o SENHOR: Pelas três transgressões de Gaza, sim, e pela quarta, não retirarei o castigo; pois levaram todo o povo cativo para entregá-lo a Edom.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque levaram cativo todo o povo para o entregarem a Edom.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
6 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque levaram cativo todo o povo para o entregarem a Edom.
6 Assim diz Javé: Por três crimes de Gaza e pelo quarto, eu não vou perdoar: porque fizeram cativo um povo inteiro, para entregá-lo a Edom.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, e por quatro, não me desviarei deles; porquanto eles capturaram os cativos que pertenciam a Salomão, para silenciá-los em Edom.
6 O SENHOR disse: «O povo de Gaza cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles mandaram um povo inteiro para o exílio e venderam-no como escravos ao povo de Edom.
6 O SENHOR disse: «O povo de Gaza cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles mandaram um povo inteiro para o exílio e venderam-no como escravos ao povo de Edom.
6 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Gaza e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom. [4]
6 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Gaza5804 e por quatro,702 não sustarei77258686 o castigo, porque levaram em cativeiro15408687 todo8003 o povo,1546 para o entregarem54628687 a Edom.123
6 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
6 Assim diz o SENHOR: “Não perdoarei Gaza por seus três crimes e, agora, por mais este: Fizeram cativo a um povo inteiro, para entregá-lo a Edom.
6 Assim fala o SENHOR: «Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não revogarei o meu decreto. Porque deportaram uma multidão de cativos para os entregar a Edom,
6 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Gaza5804 e por quatro,702 não sustarei77258686 o castigo, porque levaram em cativeiro15408687 todo8003 o povo,1546 para o entregarem54628687 a Edom.123
6 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Gaza5804 e por quatro,702 não sustarei77258686 o castigo, porque levaram em cativeiro15408687 todo8003 o povo,1546 para o entregarem54628687 a Edom.123
6 Thus says Yahuah; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: