Ozzuu Bible
Compare Amo 1:5
Ozzuu Bible - comparison
Amo 1:5

Found 31 translations

Config
5 QuebrareiH7665 שָׁבַרH7665H8804 o ferrolhoH1280 בְּרִיחַH1280 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e eliminareiH3772 כָּרַתH3772H8689 o moradorH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Biqueate-ÁvenH1237 בִּקעָהH1237H206 אָוֶןH206 e ao que temH8551 תָּמַךְH8551H8802 o cetro שבטH7626 de Bete-Éden ביתH1004H5731 עֵדֶןH5731H8677H1040 בֵּית עֵדֶןH1040; e o povo עםH5971 da SíriaH758 אֲרָםH758 será levado em cativeiro גלהH1540H8804 a QuirH7024 קִירH7024, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068.
5 Arrombarei as portas de Damasco; eliminarei o morador de Biqueate-Áven, Vale da Iniquidade, e o que tem o cetro de Bete-Éden, Casa do Prazer. O povo de Aram, Síria, irá para o cativeiro em Kir, Muralha!” Palavra de Yahweh.
5 E quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
5 Quebrarei os ferrolhos que trancam as entradas de Damasco; matarei o morador do vale de Aven, o que tem o poder em Bete-Éden, e o povo de Aram voltará para Quir como escravos.” Assim falou o SENHOR.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Aven, e ao que segura o cetro da casa de Éden «Bete-Éden»; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
5 I will break the bars of Dammesek’s gates. I will cut off the inhabitants from Bik‘at-Aven, and him who holds the scepter from Beit-‘Eden. Then the people of Aram will go into exile in Kir,” says ADONAI.
5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
5 And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Biqat-Aven e o que tem na mão o cetro em Bet-Eden. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
5 eu quebrarei o ferrolho de Damasco, exterminarei o habitante de Biceat-Áven, e de Bet-Éden,[j] aquele que segura o cetro, o povo de Aram será deportado para Quir,[l] disse Iahweh.
5 And I shall all-break the bar(s), [or locks,] of Damascus, and I shall lose a dweller from the field of idol, and him that holdeth the sceptre from the house of lust and of lechery; and the people of Syria shall be translated to Kir, saith the Lord. (And I shall altogether break the locks of Damascus, and I shall destroy the inhabitants of the field of Aven, and him who holdeth the sceptre of the house of Eden; and the people of Syria, or of Aram, shall be carried away captive to Kir, saith the Lord.)
5 And I shall all-break the bars, [or locks], of Damascus, and I shall lose a dweller from the field of idol, and him that holdeth the sceptre from the house of lust and of lechery; and the people of Syria shall be translated to Kir, saith the Lord.
5 Arrancarei as barras de ferro que trancavam os portões de Damasco e matarei seus habitantes até as planícies de Áven. O povo da Síria voltará a Quira como escravo. O Senhor falou.
5 quebrarei as trancas de Damasco e eliminarei os habitantes de Bicat-áven e ao que empunha o cetro de Bet-Éden, e o povo de Aram irá para o cativeiro em Kir – diz o Eterno.
5 Quebrarei as portas de Damasco; eliminarei o morador do vale de Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado cativo para Quir, diz o SENHOR.
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Ávem e de Bete-Éden aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Ávem e de Bete-Éden aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
5 arrebentarei os ferrolhos de Damasco; eliminarei os chefes de Biceat-Áven e o dono do poder em Bet- Édem; e o povo de Aram irá cativo para Quir - diz Javé.
5 Quebrarei em pedaços as trancas de Damasco; destruirei os habitantes da planície de Áven, e irei cortar em pedaços a tribo dos homens de Harã. E as pessoas insignes da Síria serão levadas em cativeiro, diz o Senhor.
5 Vou quebrar os ferrolhos das portas de Damasco e arrancar o chefe do vale de Aven e aquele que tem o poder em Bet-Éden [3]. O povo da Síria será exilado para a terra de Quir.» Foi o SENHOR quem falou.
5 Vou quebrar os ferrolhos das portas de Damasco e arrancar o chefe do vale de Aven e aquele que tem o poder em Bet-Éden [3]. O povo da Síria será exilado para a terra de Quir.» Foi o SENHOR quem falou.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
5 Quebrarei76658804 o ferrolho1280 de Damasco1834 e eliminarei37728689 o morador34278802 de Biqueate-Áven1237206 e ao que tem85518802 o cetro7626 de Bete-Éden;1004573186771040 e o povo5971 da Síria758 será levado em cativeiro15408804 a Quir,7024 diz5598804 o SENHOR.3068
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
5 Arrebento os ferrolhos de Damasco, elimino o cidadão do Vale da Injustiça, o dono do poder na Casa do Prazer, e o povo da Síria voltará prisioneiro para Quir” — diz o SENHOR.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Bicat-Aven, e o que tem na mão o ceptro em Bet-Éden. E o povo de Aram será deportado para Quir» - diz o SENHOR.
5 Quebrarei76658804 o ferrolho1280 de Damasco1834 e eliminarei37728689 o morador34278802 de Biqueate-Áven1237206 e ao que tem85518802 o cetro7626 de Bete-Éden;1004573186771040 e o povo5971 da Síria758 será levado em cativeiro15408804 a Quir,7024 diz5598804 o SENHOR.3068
5 Quebrarei76658804 o ferrolho1280 de Damasco1834 e eliminarei37728689 o morador34278802 de Biqueate-Áven1237206 e ao que tem85518802 o cetro7626 de Bete-Éden;1004573186771040 e o povo5971 da Síria758 será levado em cativeiro15408804 a Quir,7024 diz5598804 o SENHOR.3068
5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holds the sceptre from the house of Eden: and the people of Aram shall go into captivity unto Qiyr, says Yahuah.