Ozzuu Bible
Compare Act 9:27
Ozzuu Bible - comparison
Act 9:27

Found 31 translations

Config
27 Mas δέG1161 BarnabéG921 ΒαρνάβαςG921, tomando-o consigoG1949 ἐπιλαμβάνομαιG1949G5637 αὐτόςG846, levou-oG71 ἄγωG71G5627 aos πρόςG4314 apóstolos ἀπόστολοςG652; e καίG2532 contou-lhesG1334 διηγέομαιG1334G5662 αὐτόςG846 como πῶςG4459 ele vira εἴδωG1492G5627 o Mestre κύριοςG2962 no ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598, e καίG2532 que ὅτιG3754 este lhe αὐτόςG846 falara λαλέωG2980G5656, e καίG2532 como πῶςG4459 em ἔνG1722 DamascoG1154 ΔαμασκόςG1154 pregara ousadamenteG3955 παρῥησιάζομαιG3955G5662 em ἔνG1722 nome ὄνομαG3686 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
27 Mas Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos e lhes narrou como, no caminho, Saulo vira o Senhor, que lhe falara, e como em Damasco ele havia pregado em o Nome de Jesus com poder e coragem.
27 Mas Barnabé, tomando-o, o trouxe aos apóstolos, e lhes declarou como ele vira ao Senhor no caminho, e este lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente em o nome de Jesus.
27 Barnabé conduziu-o junto dos apóstolos e contou-lhes como Saulo vira o Senhor, na estrada de Damasco, e o que o Senhor lhe dissera, mencionando também as suas poderosas pregações em nome de Jesus, em Damasco.
27 Barnabé, porém, havendo-o tomado consigo, o trouxe até aos apóstolos. E ele [Saulo] lhes contou como no caminho viu o Senhor [Jesus] e Este lhe falou, e como, em Damasco,[Saulo] pregou ousadamente, em o nome de Jesus.
27 However, Bar-Nabba got hold of him and took him to the emissaries. He told them how Sha’ul had seen the Lord while traveling, that the Lord had spoken to him, and how in Dammesek Sha’ul had spoken out boldly in the name of Yeshua.
27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
27 Então Barnabé, levando-o consigo, apresentou-o aos apóstolos e contou-lhes como Saulo vira o Senhor no caminho, e que lhe havia falado, e como em Damasco pregara, com desassombro, o nome de Jesus.
27 Então Barnabé tomou-o consigo, levou-o aos apóstolos e contou-lhes como, no caminho, Saulo vira o Senhor, o qual lhe dirigiu a palavra; e com que intrepidez, em Damasco, falara no nome de Jesus.
27 But Barnabas took, and led him to the apostles, and told to them, how in the way he had seen the Lord, and that he spake to him, and how in Damascus he did trustily in the name of Jesus.
27 But Barnabas took, and led him to the apostles, and told to them, how in the way, he had seen the Lord, and that he spake to him, and how in Damascus he did trustily in the name of Jesus.
27 Então Barnabé levou Saulo aos apóstolos e contou como ele havia visto o Senhor no caminho de Damasco, o que o Senhor havia dito, e tudo a respeito da sua poderosa pregação no nome de Jesus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, levou‑o aos apóstolos e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara corajosamente em nome de Jesus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara ousadamente em nome de Jesus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o trouxe aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira ao Senhor e lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente no nome de Jesus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o trouxe aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira ao Senhor e lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente no nome de Jesus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara ousadamente em nome de Jesus.
27 Tendo chegado a Jerusalém, tentava associar se aos discípulos; mas todos tinham medo dele, não acreditando que fosse, de fato, discípulo.
27 Então Barnabé tomou Saulo consigo, o apresentou aos apóstolos, e lhes contou como Saulo no caminho tinha visto o Senhor, como o Senhor lhe havia falado, e como ele havia pregado corajosamente em nome de Jesus na cidade de Damasco.
27 Então Bar Naba, tomando-o consigo, o levou aos sh'lichim, e lhes contou como no caminho ele vira a DEUS e que este lhe falara, e como em Damesek pregara ousadamente em nome de Yeshua.
27 Foi então que Barnabé o foi apresentar aos apóstolos. Contou-lhes que Saulo tinha visto o Senhor no caminho de Damasco e que o Senhor tinha falado com ele. Contou-lhes também que, em Damasco, Saulo tinha falado corajosamente a respeito de Jesus.
27 Foi então que Barnabé o foi apresentar aos apóstolos. Contou-lhes que Saulo tinha visto o Senhor no caminho de Damasco e que o Senhor tinha falado com ele. Contou-lhes também que, em Damasco, Saulo tinha falado corajosamente a respeito de Jesus.
27 Então, Barnabé, tomando-o consigo, o trouxe aos apóstolos e lhes contou como no caminho ele vira ao Senhor, e este lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente no nome de Jesus.
27 Mas1161 Barnabé,921 tomando-o consigo,19495637846 levou-o715627 aos4314 apóstolos;652 e2532 contou-lhes13345662846 como4459 ele vira14925627 o Senhor2962 no1722 caminho,3598 e2532 que3754 este lhe846 falara,29805656 e2532 como4459 em1722 Damasco1154 pregara ousadamente39555662 em1722 nome3686 de Jesus.2424
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o trouxe aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira ao Senhor e lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente no nome de Jesus.
27 Então Barnabé o tomou consigo, levou-o aos apóstolos e contou-lhes como Saulo tinha visto no caminho, o Senhor, que falara com ele, e como, na cidade de Damasco, ele havia pregado, corajosamente, no nome de Jesus.
27 Barnabé tomou-o, então, consigo, levou-o aos Apóstolos e contou-lhes como ele, no caminho, tinha visto o Senhor, que lhe falara, e com que coragem ele anunciara o nome de Jesus em Damasco.
27 Mas1161 Barnabé,921 tomando-o consigo,19495637846 levou-o715627 aos4314 apóstolos;652 e2532 contou-lhes13345662846 como4459 ele vira14925627 o Senhor2962 no1722 caminho,3598 e2532 que3754 este lhe846 falara,29805656 e2532 como4459 em1722 Damasco1154 pregara ousadamente39555662 em1722 nome3686 de Jesus.2424
27 Mas1161 Barnabé,921 tomando-o consigo,19495637846 levou-o715627 aos4314 apóstolos;652 e2532 contou-lhes13345662846 como4459 ele vira14925627 o Senhor2962 no1722 caminho,3598 e2532 que3754 este lhe846 falara,29805656 e2532 como4459 em1722 Damasco1154 pregara ousadamente39555662 em1722 nome3686 de Jesus.2424
27 But Bar-Naviy took him, and brought him to the apostles, את and declared unto them how he had seen Yahuah in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Yahusha.