Ozzuu Bible
Compare Act 9:21
Ozzuu Bible - comparison
Act 9:21

Found 31 translations

Config
21 Ora δέG1161, todos πᾶςG3956 os que o ouviam ἀκούωG191G5723 estavam atônitosG1839 ἐξίστημιG1839G5710 e καίG2532 diziam λέγωG3004G5707: Não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 o que exterminavaG4199 πορθέωG4199G5660 em ἔνG1722 Jerusalém ירושליםG2419 os queG3588 invocavam ἐπικαλέομαιG1941G5734 o nome ὄνομαG3686 de Yahusha τοῦτοG5124 e καίG2532 para aquiG5602 ὧδεG5602 veio ἔρχομαιG2064G5715 precisamente com o fim de εἰςG1519 os αὐτόςG846 levarG71 ἄγωG71G5632 amarrados δέωG1210G5772 aos ἐπίG1909 principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749?
21 Todos quantos o ouviam ficavam atônitos e indagavam: “Ora, não é este o homem que, em Jerusalém, buscava destruir aqueles que invocavam o Nome? E não é ele mesmo que tinha vindo aqui com a finalidade de detê-los e levá-los à presença dos principais sacerdotes?”
21 Mas todos os que o ouviam estavam atônitos, e diziam: Não é este o que em Jerusalém destruía os que invocavam este nome e com este intento veio aqui, para os levar presos aos principais dos sacerdotes?
21 E todos quantos o escutavam ficavam pasmados: “Não é este o homem que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome? E consta que veio cá para os prender e levá-los acorrentados aos principais sacerdotes!”
21 Ora, estavam atônitos todos aqueles que o estavam ouvindo, e diziam: "Não é este varão aquele havendo destruído, em Jerusalém, aqueles [varões que estavam] invocando este nome [Jesus]? E que para isso tinha ele vindo aqui,[a saber,] a fim de que, tendo eles sido acorrentados, os levasse aos principais dos sacerdotes?!"
21 All who heard him were amazed. They asked, “Isn’t he the man who in Yerushalayim was trying to destroy the people who call on this name? In fact, isn’t that why he came here, to arrest them and bring them back to the head cohanim?”
21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
21 And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havock of them which called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests.
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Este não é aquele que perseguia em Jerusalém os que invocam o nome de Jesus? Não veio cá só para levá-los presos aos sumos sacerdotes?
21 Todos os que o ouviam ficavam estupefatos e diziam: "Mas não é este o que devastava em Jerusalém os que invocavam esse nome, e veio para cá expressamente com o fim de prendê-los e conduzi-los aos chefes dos sacerdotes?"
21 And all men that heard him, wondered, and said, Whether this is not he that impugned in Jerusalem them that called to help this name? and hither he came for this thing [and hither for this thing he came], that he should lead them bound to the princes of priests?
21 And all men that heard him, wondered, and said, Whether this is not he that impugned in Jerusalem them that called to help this name? and hither he came for this thing [or hither for this thing he came], that he should lead them bound to the princes of priests?
21 E todos os que ouviam Saulo, ficavam maravilhados. "Este não é o mesmo homem que perseguia tão ferozmente os seguidores de Jesus em Jerusalém? " perguntavam eles. "E nós sabemos que ele veio aqui para prender a todos e levar acorrentados aos sacerdotes principais".
21 Todos os seus ouvintes admiravam-se e diziam: Não é este que, em Jerusalém, perseguia os que invocam esse nome? Ele não veio para cá a fim de levá-los presos aos principais sacerdotes?
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
21 E todos os que o ouviam estavam atônitos, e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam este nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais dos sacerdotes?
21 E todos os que o ouviam estavam atônitos, e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam este nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
21 e, imediatamente, nas sinagogas, começou a proclamar Jesus, afirmando que ele é o Filho de Deus.
21 Os ouvintes ficavam impressionados e comentavam: "Não é este o homem que descarregava em Jerusalém a sua fúria contra os que invocam o nome de Jesus? E não é ele que veio aqui justamente para os prender e levar aos chefes dos sacerdotes? "
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Yerushalayim perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais Cohanim?
21 Todos os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: «Não era este homem que andava em Jerusalém a matar os que invocam o nome de Jesus? Não foi precisamente para os prender e levar aos chefes dos sacerdotes que ele veio aqui?»
21 Todos os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: «Não era este homem que andava em Jerusalém a matar os que invocam o nome de Jesus? Não foi precisamente para os prender e levar aos chefes dos sacerdotes que ele veio aqui?»
21 Todos os que o ouviam estavam atônitos e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam este nome e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais dos sacerdotes?
21 Ora,1161 todos3956 os que o ouviam1915723 estavam atônitos18395710 e2532 diziam:30045707 Não3756 é20765748 este3778 o que exterminava41995660 em1722 Jerusalém2419 os que3588 invocavam19415734 o nome3686 de Jesus5124 e2532 para aqui5602 veio20645715 precisamente com o fim de1519 os846 levar715632 amarrados12105772 aos1909 principais sacerdotes?749
21 E todos os que o ouviam estavam atônitos, e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam este nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais dos sacerdotes?
21 Os ouvintes ficavam perplexos e comentavam: “Não é este o homem que, em Jerusalém, perseguia com violência os que invocavam esse Nome? E não veio aqui, exatamente, para prendê-los e levá-los aos sumos sacerdotes? ”
21 Os que o ouviam ficavam estupefactos e diziam: «Não era ele que, em Jerusalém, perseguia aqueles que invocam o nome de Jesus? Não tinha ele vindo aqui expressamente para os levar, presos, aos sumos sacerdotes? ”
21 Ora,1161 todos3956 os que o ouviam1915723 estavam atônitos18395710 e2532 diziam:30045707 Não3756 é20765748 este3778 o que exterminava41995660 em1722 Jerusalém2419 os que3588 invocavam19415734 o nome3686 de Jesus5124 e2532 para aqui5602 veio20645715 precisamente com o fim de1519 os846 levar715632 amarrados12105772 aos1909 principais sacerdotes?749
21 Ora,1161 todos3956 os que o ouviam1915723 estavam atônitos18395710 e2532 diziam:30045707 Não3756 é20765748 este3778 o que exterminava41995660 em1722 Jerusalém2419 os que3588 invocavam19415734 o nome3686 de Jesus5124 e2532 para aqui5602 veio20645715 precisamente com o fim de1519 os846 levar715632 amarrados12105772 aos1909 principais sacerdotes?749
21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Yerushalayim, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?