Ozzuu Bible
Compare Act 9:19
Ozzuu Bible - comparison
Act 9:19

Found 31 translations

Config
19 E καίG2532, depois de ter-se alimentado λαμβάνωG2983G5631G5160 τροφήG5160, sentiu-se fortalecidoG1765 ἐνισχύωG1765G5656. Então δέG1161, permaneceu γίνομαιG1096G5633G4569 ΣαῦλοςG4569 em ἔνG1722 DamascoG1154 ΔαμασκόςG1154 alguns τίςG5100 dias ἡμέραG2250 com μετάG3326 os discípulos μαθητήςG3101.
19 E, depois de alimentar-se, ganhou novas forças e passou vários dias na companhia dos discípulos em Damasco.
19 E, tendo recebido alimento, ele foi fortalecido. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
19 E depois de comer as suas forças foram renovadas. Saulo ficou com os discípulos de Damasco durante alguns dias.
19 E,[depois de] havendo ele recebido alimento, foi fortalecido. Depois de certos dias, esteve Saulo com os discípulos que estavam em Damasco.
19 then he ate some food and regained his strength. Sha’ul spent some days with the talmidim in Dammesek,
19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
19 and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples which were at Damascus.
19 Depois tomou alimento e sentiu-se fortalecido. Demorou-se por alguns dias com os discípulos que se achavam em Damasco.
19 e, tendo tomado alimento, sentiu-se reconfortado. Saulo esteve alguns dias com os discípulos em Damasco
19 And when he had taken meat, he was comforted. And he was by some days with the disciples, that were at Damascus.
19 And when he had taken meat, he was comforted. And he was by some days with the disciples, that were at Damascus.
19 Então ele comeu e ficou forte novamente. Permaneceu com os discípulos em Damasco alguns dias,
19 E, tendo-se alimentado, fortaleceu-se. Saulo permaneceu alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
19 E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou- se alguns dias com os disc!pulos que estavam em Damasco;
19 E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
19 E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
19 E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou-se alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco;
19 e, tendo tomado alimento, sentiu se reconfortado.
19 Logo depois comeu e ficou forte como antes. Saulo passou então alguns dias com os discípulos em Damasco.
19 E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou-se alguns dias com os talmidim que estavam em Damesek;
19 E depois de comer, recuperou as forças. Saulo ficou alguns dias com os discípulos em Damasco.
19 E depois de comer, recuperou as forças. Saulo ficou alguns dias com os discípulos em Damasco.
19 E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
19 E,2532 depois de ter-se alimentado,298356315160 sentiu-se fortalecido.17655656 Então,1161 permaneceu109656334569 em1722 Damasco1154 alguns5100 dias2250 com3326 os discípulos.3101
19 E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
19 Depois, alimentou-se e recuperou as forças. Saulo passou alguns dias com os discípulos que havia em Damasco
19 Depois de se ter alimentado, voltaram-lhe as forças e passou alguns dias com os discípulos, em Damasco.
19 E,2532 depois de ter-se alimentado,298356315160 sentiu-se fortalecido.17655656 Então,1161 permaneceu109656334569 em1722 Damasco1154 alguns5100 dias2250 com3326 os discípulos.3101
19 E,2532 depois de ter-se alimentado,298356315160 sentiu-se fortalecido.17655656 Então,1161 permaneceu109656334569 em1722 Damasco1154 alguns5100 dias2250 com3326 os discípulos.3101
19 And when he had received food, he was strengthened. Then was Sha'ul certain days with the Talmidiym which were at Damascus.