Ozzuu Bible
Compare Act 9:17
Ozzuu Bible - comparison
Act 9:17

Found 31 translations

Config
17 Então δέG1161, AnaniasG367 ἈνανίαςG367 foi ἀπέρχομαιG565G5627 e καίG2532, entrando εἰσέρχομαιG1525G5627 na εἰςG1519 casaG3614 οἰκίαG3614, impôsG2007 ἐπιτίθημιG2007G5631 sobre ἐπίG1909 ele αὐτόςG846 as mãos χείρG5495, dizendo ἔπωG2036G5627: SauloG4549 ΣαούλG4549, irmão ἀδελφόςG80, o Senhor κύριοςG2962 me μέG3165 enviouG649 ἀποστέλλωG649G5758, a saber, o próprio Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 que te σοίG4671 apareceu ὀπτάνομαιG3700G5685 no ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598 por onde ὅςG3739 vinhas ἔρχομαιG2064G5711, para queG3704 ὅπωςG3704 recuperes a vistaG308 ἀναβλέπωG308G5661 e καίG2532 fiques cheioG4130 πλήθωG4130G5686 do Espírito רוחG4151 Santo קדשG40.
17 Então, Ananias foi e, entrando na casa, impôs sobre ele as mãos, declarando: “Irmão Saulo, o Senhor Jesus que lhe apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me a ti para que tornes a ver e fiques pleno do Espírito Santo!”
17 E Ananias foi pelo caminho, e entrou na casa, e impondo as suas mãos sobre ele, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que recebas tua visão e sejas cheio do Espírito Santo. Atos 9:17
Jesus buscou pessoalmente a Saulo para nomeá-lo seu servo e apóstolo (em grego: apostellõ). E sobre este fato, Paulo firmou toda sua vida de ministério apostólico, pois fora comissionado diretamente por Jesus Cristo (1Co 9.1; 15.8).
17 Ananias partiu dali, entrou na casa em que estava Saulo, pôs as mãos sobre ele e disse-lhe: “Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho, enviou-me para que sejas cheio do Espírito Santo e tornes a ver.”
17 Ora, foi Ananias e entrou para a casa de Judas ; e, havendo posto sobre ele [Saulo] as suas mãos, disse: "Ó irmão Saulo, o Senhor (a saber, Jesus, Aquele havendo-te aparecido no caminho em que vinhas) me tem enviado [a ti] para que novamente vejas, e sejas enchido de o Espírito Santo."
17 So Hananyah left and went into the house. Placing his hands on him, he said, “Brother Sha’ul, the Lord — Yeshua, the one who appeared to you on the road as you were coming here — has sent me so that you may see again and be filled with the Ruach HaKodesh.”
17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
17 And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
17 Ananias foi. Entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Saulo, meu irmão, o Senhor, esse Jesus que te apareceu no caminho, enviou-me para que recobres a vista e fiques cheio do Espírito Santo.
17 Ananias partiu. Entrou na casa, impôs sobre ele as mãos e disse: "Saul, meu irmão, o Senhor me enviou, Jesus, o mesmo que te apareceu no caminho por onde vinhas. É para que recuperes a vista e fiques repleto do Espírito Santo".[o]
17 And Ananias went, and entered into the house; and laid on him his hands, and said [and he putting to him the hands, said], Saul brother, the Lord Jesus sent me, that appeared to thee in the way, in which thou camest, that thou see, and be full-filled with the Holy Ghost.
17 And Ananias went, and entered into the house; and laid on him his hands, and said, Saul brother, the Lord Jesus sent me, that appeared to thee in the way, in which thou camest, that thou see, and be full-filled with the Holy Ghost.
17 Então Ananias foi, encontrou Paulo em casa, pôs as mãos sobre ele, e disse: "Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que apareceu a você na estrada, me enviou para que você possa ficar cheio do Espírito Santo e recupere a sua vista".
17 Ananias foi e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Saulo, irmão, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que voltes a enxergar e fiques cheio do Espírito Santo.
17 Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
17 E Ananias foi, e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
17 E Ananias foi, e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
17 Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
17 Ananias partiu. Entrou na casa, impôs sobre ele as mãos e disse: "Saul, meu irmão, o Senhor me enviou, Jesus, o mesmo que te apareceu no caminho por onde vinhas. É para que recuperes a vista e fiques repleto do Espírito Santo".
17 Então Ananias saiu, entrou na casa e impôs as mãos sobre Saulo, dizendo: "Saulo, meu irmão, o Senhor Jesus, que lhe apareceu quando você vinha pelo caminho, me mandou aqui para que você recupere a vista e fique cheio do Espírito Santo. "
17 Partiu Hananyah e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Sha'ul, o Senhor Yeshua, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio da Ruach HaKodesh.
17 Então Ananias foi, entrou em casa de Judas, impôs as mãos sobre Saulo e disse: «Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho, mandou-me vir ter contigo para que tornes a ver e fiques cheio do Espírito Santo.»
17 Então Ananias foi, entrou em casa de Judas, impôs as mãos sobre Saulo e disse: «Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho, mandou-me vir ter contigo para que tornes a ver e fiques cheio do Espírito Santo.»
17 E Ananias foi, e entrou na casa, e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo. [5][6]
17 Então,1161 Ananias367 foi5655627 e,2532 entrando15255627 na1519 casa,3614 impôs20075631 sobre1909 ele846 as mãos,5495 dizendo:20365627 Saulo,4549 irmão,80 o Senhor2962 me3165 enviou,6495758 a saber, o próprio Jesus2424 que te4671 apareceu37005685 no1722 caminho3598 por onde3739 vinhas,20645711 para que3704 recuperes a vista3085661 e2532 fiques cheio41305686 do Espírito4151 Santo.40
17 E Ananias foi, e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o SENHOR Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
17 Então Ananias saiu, entrou na casa e impôs-lhe as mãos, dizendo: “Saul, meu irmão, o Senhor Jesus, que te apareceu quando vinhas pela estrada, mandou-me aqui para que tu recobres a vista e fiques cheio do Espírito Santo”.
17 Então, Ananias partiu, entrou na dita casa, impôs as mãos sobre ele e disse: «Saulo, meu irmão, foi o Senhor que me enviou, esse Jesus que te apareceu no caminho em que vinhas, para recobrares a vista e ficares cheio do Espírito Santo. ”
17 Então,1161 Ananias367 foi5655627 e,2532 entrando15255627 na1519 casa,3614 impôs20075631 sobre1909 ele846 as mãos,5495 dizendo:20365627 Saulo,4549 irmão,80 o Senhor2962 me3165 enviou,6495758 a saber, o próprio Jesus2424 que te4671 apareceu37005685 no1722 caminho3598 por onde3739 vinhas,20645711 para que3704 recuperes a vista3085661 e2532 fiques cheio41305686 do Espírito4151 Santo.40
17 Então,1161 Ananias367 foi5655627 e,2532 entrando15255627 na1519 casa,3614 impôs20075631 sobre1909 ele846 as mãos,5495 dizendo:20365627 Saulo,4549 irmão,80 o Senhor2962 me3165 enviou,6495758 a saber, o próprio Jesus2424 que te4671 apareceu37005685 no1722 caminho3598 por onde3739 vinhas,20645711 para que3704 recuperes a vista3085661 e2532 fiques cheio41305686 do Espírito4151 Santo.40
17 And Chananyahu went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Sha'ul, Yahuah, even Yahusha, that appeared unto you in the way as you came, has sent me, that you might receive your sight, and be filled with the Ruach Ha'Qodesh.