Ozzuu Bible
Compare Act 8:40Ozzuu Bible - comparison
Act 8:40
Found 31 translations
Config
40
Mas δέG1161 FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 veio a achar-seG2147 εὑρίσκωG2147G5681 em εἰςG1519 AzotoG108 ἌζωτοςG108; e καίG2532, passando διέρχομαιG1330G5740 além, evangelizava εὐαγγελίζωG2097G5710 todas πᾶςG3956 as cidades πόλιςG4172 até ἕωςG2193 chegar ἔρχομαιG2064G5629 a εἰςG1519 CesaréiaG2542 ΚαισάρειαG2542.
40
Entretanto, Filipe apareceu em Azoto e, indo para Cesareia, pregava o Evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
40
Mas Filipe se achou em Azoto e, indo passando, pregava em todas as cidades, até que chegou a Cesareia. Atos 8:40
Azoto era conhecida como Asdode, uma das cinco cidades da Filístia (1Sm 5.1). Situava-se a cerca de 30km de Gaza e a 100km de Cesaréia. O relato de Lucas deixa Filipe, nesse momento, na grande cidade portuária de Cesaréia, onde reaparece 20 anos mais tarde (Atos 21.8), exercendo seu dom de evangelista e cooperando com a liderança apostólica da Igreja. Todas as vezes que Lucas usa a expressão: “cheio de júbilo” ou “pleno de alegria”, refere-se a um estado de plenitude espiritual produzido pela presença abundante do Espírito Santo. É a alegria da salvação (Atos 16.34; Mc 10.22).
Azoto era conhecida como Asdode, uma das cinco cidades da Filístia (1Sm 5.1). Situava-se a cerca de 30km de Gaza e a 100km de Cesaréia. O relato de Lucas deixa Filipe, nesse momento, na grande cidade portuária de Cesaréia, onde reaparece 20 anos mais tarde (Atos 21.8), exercendo seu dom de evangelista e cooperando com a liderança apostólica da Igreja. Todas as vezes que Lucas usa a expressão: “cheio de júbilo” ou “pleno de alegria”, refere-se a um estado de plenitude espiritual produzido pela presença abundante do Espírito Santo. É a alegria da salvação (Atos 16.34; Mc 10.22).
40
Filipe deu por si em Azoto. Aí pregou as boas novas. Não só aí como também em todas as cidades no caminho até Cesareia.
40
Filipe, porém,[imediatamente] foi achado dentro de Azoto e, enquanto estava passando- através [daquela região], pregava- as- boas- novas [o evangelho] a todas as cidades, até chegar ele para dentro da Cesareia.
40
But Philip showed up at Ashdod and continued proclaiming the Good News as he went through all the towns until he came to Caesarea.
40
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
40
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
40
Filipe, entretanto, foi transportado a Azoto. Passando além, pregava o Evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
40
Quanto a Filipe, encontrou-se em Azot. E, passando adiante, anunciava a Boa Nova em todas as cidades que atravessava, até que chegou a Cesaréia.
40
And Philip was found in Azotus; and he passed forth, and preached to all cities [and he passing forth, evangelized to all cities], till he came to Caesarea.
40
And Philip was found in Azotus; and he passed forth, and preached [or evangelized] to all cities, till he came to Caesarea.
40
Enquanto isso, Filipe descobriu que estava em Azoto! Pregou a Boa Nova ali e em cada cidade pelo caminho, à medida que caminhava para Cesaréia.
40
Mas Filipe achou-se em Azoto e, viajando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesareia.
40
Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
40
E Filipe se achou em Azoto e, indo passando, anunciava o evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
40
E Filipe se achou em Azoto e, indo passando, anunciava o evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesareia.
40
Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesareia.
40
Quanto a Filipe, encontrou se em Azot. E, passando adiante, anunciava a Boa Nova em todas as cidades que atravessava, até que chegou a Cesaréia.
40
E Filipe foi parar em Azoto; e, passando adiante, evangelizava todas as cidades, até chegar a Cesaréia.
40
Mas Filipe achou-se em Ashdod e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
40
Filipe encontrou-se na cidade de Azoto e, partindo dali, continuou a pregar o evangelho de povoação em povoação até chegar a Cesareia.
40
Filipe encontrou-se na cidade de Azoto e, partindo dali, continuou a pregar o evangelho de povoação em povoação até chegar a Cesareia.
40
E Filipe se achou em Azoto e, indo passando, anunciava o evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesareia.
40
E Filipe se achou em Azoto e, indo passando, anunciava o evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
40
Filipe foi parar em Azoto. E, passando adiante, anunciava a Boa-Nova em todas as cidades até chegar a Cesaréia.
40
Filipe encontrou-se em Azoto e, partindo dali, foi anunciando a Boa-Nova a todas as cidades, até que chegou a Cesareia.
40
But Philip was found at Ashdod: and passing through he preached in all the cities, till he came to Qeycaryah.