Ozzuu Bible
Compare Act 28:14Ozzuu Bible - comparison
Act 28:14
Found 31 translations
Config
14
ondeG3757 οὗG3757 achamosG2147 εὑρίσκωG2147G5631 alguns irmãos ἀδελφόςG80 que nos rogaramG3870 παρακαλέωG3870G5681 ficássemosG1961 ἐπιμένωG1961G5658 com ἐπίG1909 eles αὐτόςG846 sete ἑπτάG2033 dias ἡμέραG2250; e καίG2532 foi ἔρχομαιG2064G5627 assim οὕτωG3779 que nos dirigimos εἰςG1519 a RomaG4516 ῬώμηG4516.
14
Ali encontramos alguns irmãos, e fomos convidados a ficar com eles sete dias. Depois disso, partimos para Roma.
14
onde encontramos irmãos que nos suplicaram a permanecer por sete dias com eles. E assim partimos para Roma. Atos 28:14
Assim como em Trôade (Atos 20.6) e em Tiro (Atos 21.4), Paulo consegue passar com eles um ou dois fins de semana a fim de celebrar a Ceia do Senhor, e pregar a Palavra. O centurião certamente consentiu com esse pedido de Paulo.
Assim como em Trôade (Atos 20.6) e em Tiro (Atos 21.4), Paulo consegue passar com eles um ou dois fins de semana a fim de celebrar a Ceia do Senhor, e pregar a Palavra. O centurião certamente consentiu com esse pedido de Paulo.
14
Ali encontrámos alguns crentes que nos pediram que ficássemos com eles durante os sete dias seguintes. Depois retomámos a viagem até Roma.
14
Onde, havendo nós [ali] achado alguns irmãos, fomos rogados para com eles demorarmo-nos por sete dias. E, assim, para dentro de Roma nos dirigimos.
14
There we found brothers who invited us to spend a week with them. And so we went on toward Rome.
14
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
14
where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome.
14
Ali encontramos irmãos que nos rogaram que ficássemos na sua companhia sete dias. Em seguida, nos dirigimos a Roma.
14
Encontrando ali alguns irmãos, tivemos o consolo de ficar com eles sete dias. E assim foi que chegamos a Roma.
14
Where when we found brethren, we were prayed to dwell there with them seven days. And so we came to Rome.
14
Where when we found brethren, we were prayed to dwell there with them seven days. And so we came to Rome.
14
onde encontramos alguns crentes! Eles nos pediram que ficássemos com eles sete dias. Depois navegamos para Roma.
14
Ali encontramos alguns irmãos e fomos convidados a permanecer com eles sete dias. Depois partimos para Roma.
14
onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma.
14
Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
14
Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
14
onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma.
14
Encontrando ali alguns irmãos, tivemos o consolo de ficar com eles sete dias. E assim foi que chegamos a Roma.
14
Aí encontramos alguns irmãos que nos pediram para ficar com eles sete dias. Em seguida fomos para Roma.
14
onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma.
14
Aí encontrámos alguns irmãos que nos convidaram a ficar com eles uma semana, e por fim chegámos a Roma.
14
Aí encontrámos alguns irmãos que nos convidaram a ficar com eles uma semana, e por fim chegámos a Roma.
14
onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
14
Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
14
Aí encontramos alguns irmãos que nos pediram para ficar sete dias com eles. Em seguida, fomos para Roma.
14
Onde encontrámos irmãos, que nos convidaram a passar sete dias com eles. E assim é que fomos para Roma.
14
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.