Ozzuu Bible
Compare Act 27:31
Ozzuu Bible - comparison
Act 27:31

Found 31 translations

Config
31 disse ἔπωG2036G5627 Paulo ΠαῦλοςG3972 ao centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 e καίG2532 aos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757: SeG3362 ἐάν μήG3362 estes οὗτοςG3778 não permaneceremG3306 μένωG3306G5661 a ἔνG1722 bordoG4143 πλοῖονG4143, vós ὑμεῖςG5210 não podereis οὐG3756 δύναμαιG1410G5736 salvar-vos σώζωG4982G5683.
31 Então, Paulo declarou ao centurião e aos soldados: “Caso estes homens não permaneçam conosco a bordo, vós não podereis ser salvos!”
31 Paulo disse ao centurião e aos soldados: Se estes não permanecerem no navio, não podereis salvar-vos. Atos 27:31
Se o centurião tivesse permitido a fuga dos marinheiros, os passageiros não teriam conseguido levar o navio até à praia no dia seguinte.
31 Paulo, porém, disse aos soldados e ao comandante: “Ninguém se poderá salvar se estes homens não ficarem a bordo.”
31 Então disse Paulo ao centurião e aos soldados: "Se estes [marinheiros] não permanecerem no navio, não podeis vós ser salvos."
31 Sha’ul said to the officer and the soldiers, “Unless these men remain aboard the ship, you yourselves cannot be saved.”
31 Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
31 Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
31 Paulo disse ao centurião e aos soldados: Se estes homens não permanecerem no navio, não podereis salvar-vos.
31 Mas Paulo disse ao centurião e aos soldados: "Se eles não permanecerem a bordo, não podereis salvar-vos!"
31 Paul said to the centurion and to the knights, But these dwell in the ship, ye be not able to be made safe [ye may not be made safe].
31 Paul said to the centurion and to the knights, But these dwell in the ship, ye may not be made safe.
31 Mas Paulo disse aos soldados e ao oficial comandante: "Vocês vão todos morrer, se não ficarem todos a bordo".
31 Paulo disse ao centurião e aos soldados: Se estes homens não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 Disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 Disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 Mas Paulo disse ao centurião e aos soldados: "Se eles não permanecerem a bordo, não podereis salvar vos!"
31 Então Paulo disse ao centurião e aos soldados: "Se eles não ficarem no navio, vocês não poderão salvar- se. "
31 disse Sha'ul ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 Paulo disse então ao oficial romano e aos soldados: «Se estes homens não permanecerem no barco, vocês não poderão salvar-se.»
31 Paulo disse então ao oficial romano e aos soldados: «Se estes homens não permanecerem no barco, vocês não poderão salvar-se.»
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos. [3]
31 disse20365627 Paulo3972 ao centurião1543 e2532 aos soldados:4757 Se3362 estes3778 não permanecerem33065661 a1722 bordo,4143 vós5210 não podereis375614105736 salvar-vos.49825683
31 Disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
31 Mas Paulo disse ao centurião e aos soldados: “Se eles não ficarem no navio, vós não vos salvareis”.
31 Paulo, apercebendo-se de tudo, disse ao centurião e aos soldados: «Se esses homens não ficarem no barco, não podereis salvar-vos. ”
31 disse20365627 Paulo3972 ao centurião1543 e2532 aos soldados:4757 Se3362 estes3778 não permanecerem33065661 a1722 bordo,4143 vós5210 não podereis375614105736 salvar-vos.49825683
31 Pa'al said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.