Ozzuu Bible
Compare Act 27:1
Ozzuu Bible - comparison
Act 27:1

Found 31 translations

Config
1 Quando ὡςG5613 foi decidido κρίνωG2919G5681 que ἡμᾶςG2248 navegássemosG636 ἀποπλέωG636G5721 para εἰςG1519 a ItáliaG2482 ἸταλίαG2482, entregaramG3860 παραδίδωμιG3860G5707 τέG5037 Paulo ΠαῦλοςG3972 e καίG2532 alguns τίςG5100 outros ἕτεροςG2087 presosG1202 δεσμώτηςG1202 a um centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 chamado ὄνομαG3686 JúlioG2457 ἸούλιοςG2457, da CoorteG4686 σπεῖραG4686 ImperialG4575 σεβαστόςG4575.
1 Paulo embarca para Roma
Então, foi determinado que navegássemos para a Itália. Paulo e alguns outros presos foram entregues a um centurião chamado Júlio, que pertencia ao regimento imperial.
1 E quando foi determinado que navegaríamos para a Itália, eles entregaram Paulo e alguns outros prisioneiros a um centurião por nome Júlio, da Coorte Augusta. Atos 27:1
Uma vez mais, a narrativa de Lucas passa a se utilizar da primeira pessoa do plural (assim como em Atos 16.10 e Atos 21.18). Esse capítulo é um dos mais belos exemplos de narrativa descritiva do NT. A expressão “Corte Imperial”, como aparece em versões antigas, ou “regime imperial”, era a designação que Roma dava à legião especial que atendia diretamente às necessidades de César.
1 Finalmente, ao ficar decidido que viajaríamos por mar até Itália, Paulo e diversos outros presos foram confiados à vigilância de um oficial chamado Júlio, pertencente ao Regimento Imperial.
1 Quando, porém, foi a nós determinado içar- as- velas- e- zarpar para dentro da Itália, entregavam tanto Paulo como certos outros prisioneiros a um centurião [tendo] por nome Júlio, da coorte de Augusto.
1 Once it had been decided that we should set sail for Italy, they handed Sha’ul and some other prisoners over to an officer of the Emperor’s Regiment named Julius.
1 And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
1 And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
1 Logo que foi determinado que embarcássemos para a Itália, Paulo foi entregue com outros presos a um centurião da coorte Augusta, chamado Júlio.
1 Ao ser decidido o nosso[a] embarque para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, da coorte Augusta.
1 But as it was deemed him to ship into Italy, they betook Paul with other keepers to a centurion [they betook Paul with other kept to a centurion], by name Julius, of the company of knights of the emperor.
1 But as it was deemed him to ship into Italy, they betook Paul with other keepers [or with other men kept] to a centurion, by name Julius, of the company of knights of the emperor.
1 RESOLVIDO assim que partiríamos em nossa viagem de navio a Roma; de modo que Paulo e diversos outros presos foram postos debaixo da guarda de um oficial chamado Júlio, membro da guarda imperial.
1 Determinou-se que navegássemos para a Itália. Então entregaram Paulo e alguns outros prisioneiros a um centurião chamado Júlio, do regimento imperial.
1 E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
1 E, COMO se determinou que havíamos de navegar para a Itália, entregaram Paulo, e alguns outros presos, a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
1 E, COMO se determinou que havíamos de navegar para a Itália, entregaram Paulo, e alguns outros presos, a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
1 E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
1 Ao ser decidido o nosso embarque para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, da coorte Augusta.
1 Quando foi decidido que embarcaríamos para a Itália, Paulo e alguns outros prisioneiros foram entregues a um centurião chamado Júlio, da coorte Augusta.
1 E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Sha'ul e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, da coorte augusta.
1 Quando ficou resolvido que devíamos embarcar para Itália, entregaram Paulo e outros presos a um oficial romano chamado Júlio, que pertencia ao «Batalhão do Imperador».
1 Quando ficou resolvido que devíamos embarcar para Itália, entregaram Paulo e outros presos a um oficial romano chamado Júlio, que pertencia ao «Batalhão do Imperador».
1 Como se determinou que havíamos de navegar para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da Coorte Augusta.
1 Quando5613 foi decidido29195681 que2248 navegássemos6365721 para1519 a Itália,2482 entregaram386057075037 Paulo3972 e2532 alguns5100 outros2087 presos1202 a um centurião1543 chamado3686 Júlio,2457 da Coorte4686 Imperial.4575
1 E, COMO se determinou que havíamos de navegar para a Itália, entregaram Paulo, e alguns outros presos, a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
1 Quando ficou decidido que embarcaríamos para a Itália, Paulo e alguns outros prisioneiros foram entregues a um centurião chamado Júlio, da coorte Augusta.
1 Quando o nosso embarque para Itália foi decidido, entregaram Paulo e mais alguns presos a um centurião da coorte Augusta, chamado Júlio.
1 Quando5613 foi decidido29195681 que2248 navegássemos6365721 para1519 a Itália,2482 entregaram386057075037 Paulo3972 e2532 alguns5100 outros2087 presos1202 a um centurião1543 chamado3686 Júlio,2457 da Coorte4686 Imperial.4575
1 Quando5613 foi decidido29195681 que2248 navegássemos6365721 para1519 a Itália,2482 entregaram386057075037 Paulo3972 e2532 alguns5100 outros2087 presos1202 a um centurião1543 chamado3686 Júlio,2457 da Coorte4686 Imperial.4575
1 AND when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Pa'al and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.