Ozzuu Bible
Compare Act 26:29Ozzuu Bible - comparison
Act 26:29
Found 31 translations
Config
29
Paulo ΠαῦλοςG3972 respondeu ἔπωG2036G5627: Assim ἄνG302 Elohim θεόςG2316 permitisseG2172 εὔχομαιG2172G5665 que, por pouco ou por muito, não οὐG3756 apenas μόνονG3440 tu σέG4571, ó rei, porém ἀλλάG235 todos πᾶςG3956 os que hoje σήμερονG4594 me μοῦG3450 ouvem ἀκούωG191G5723 se tornassem γίνομαιG1096G5635 καίG2532 ἔνG1722G3641 ὀλίγοςG3641 tais πολύςG4183 qualG5108 τοιοῦτοςG5108G3697 ὁποῖοςG3697 καγώG2504 eu sou εἰμίG1510G5748, excetoG3924 παρεκτόςG3924 estasG5130 τούτωνG5130 cadeiasG1199 δεσμόνG1199.
29
Diante do que Paulo declarou: “Seja em pouco ou muito tempo, suplico a Deus que não somente tu, ó rei, mas todas as pessoas que hoje me ouvem se tornem como eu, todavia, livres dessas algemas!”
29
E Paulo disse: Peço em Deus que, por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos que me ouvem neste dia se tornem tal qual eu sou, a não ser por estas correntes. Atos 26:29
Paulo não estava discursando com o principal objetivo de converter o rei, mas já que Agripa tocou no assunto, o servo do Senhor não hesitou. Em sua contestação ao rei, fica claro nos originais gregos que Paulo – deixando a reivindicação do seu direito em segundo plano – eleva uma sincera oração a Deus pela conversão do rei e de todas as autoridades ali presentes. Paulo revela: “com poucas ou muitas palavras, sob poucas ou muitas dificuldades”, a Palavra do Senhor será anunciada e bem-aventurados todos aqueles que a ouvirem e deixarem seus corações serem convertidos pelo Espírito Santo.
Paulo não estava discursando com o principal objetivo de converter o rei, mas já que Agripa tocou no assunto, o servo do Senhor não hesitou. Em sua contestação ao rei, fica claro nos originais gregos que Paulo – deixando a reivindicação do seu direito em segundo plano – eleva uma sincera oração a Deus pela conversão do rei e de todas as autoridades ali presentes. Paulo revela: “com poucas ou muitas palavras, sob poucas ou muitas dificuldades”, a Palavra do Senhor será anunciada e bem-aventurados todos aqueles que a ouvirem e deixarem seus corações serem convertidos pelo Espírito Santo.
29
E Paulo respondeu: “O que eu peço a Deus é que, por pouco ou por muito, tanto o rei como todos quantos aqui estão a ouvir-me sejam como eu, mas sem estas correntes.”
29
E Paulo disse: "Que eu ore a Deus para, tanto por pouco como por muito, não somente tu mas também todos aqueles me ouvindo neste dia, se tornarem tais qual eu também sou, com exceção destas correntes- de- aprisionamento."
29
Sha’ul replied, “Whether it takes a short time or a long time, I wish to God that not only you, but also everyone hearing me today, might become just like me except for these chains!”
29
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
29
And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
29
Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, por pouco e por muito, não somente tu, senão também quantos me ouvem, se fizessem hoje tal qual eu sou... menos estas algemas!
29
E Paulo: "Eu pediria a Deus que, por pouco ou por muito,[z] não só tu, mas todos os que me escutam hoje vos tornásseis tais como eu sou, com exceção destas correntes!"
29
And Paul said, I desire with God, both in little and in great, not only thee, but [and] all these that hear to day, to be made such as I am, except these bonds.
29
And Paul said , I desire with God, both in little and in great, not only thee, but all these that hear today, to be made such as I am, except these bonds.
29
E Paulo respondeu: “Que Deus permitisse que, embora as minhas provas fossem fracas ou poderosas, tanto Vossa Majestade como todos os demais que estão aqui neste auditório pudessem se tornar o mesmo que eu sou, mas sem estas correntes”.
29
ⓜ Paulo respondeu: Quisera Deus que, por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos os que hoje me ouvem se tornassem iguais a mim, com exceção destas algemas.
29
Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me ouvem, se tornassem tais qual eu sou, menos estas cadeias.
29
E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo, se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
29
E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo, se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
29
Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me ouvem, se tornassem tais qual eu sou, menos estas cadeias.
29
E Paulo: "Eu pediria a Deus que, por pouco ou por muito, não só tu, mas todos os que me escutam hoje vos tornásseis tais como eu sou, com exceção destas correntes!"
29
Paulo respondeu: "Ainda um pouco ou ainda muito, tomara que Deus fizesse não somente o senhor, mas todos os que me escutam hoje, tornar-se como eu, mas sem essas correntes! "
29
Respondeu Sha'ul: Peço a Elohim que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me ouvem, se tornem como eu sou, a não ser por estas cadeias.
29
Paulo respondeu: «Pois eu peço a Deus que, por pouco ou por muito, não só tu, mas todos os que hoje me estão a ouvir aqui, se tornem naquilo que eu sou, mas sem estas correntes.»
29
Paulo respondeu: «Pois eu peço a Deus que, por pouco ou por muito, não só tu, mas todos os que hoje me estão a ouvir aqui, se tornem naquilo que eu sou, mas sem estas correntes.»
29
E disse Paulo: ⓠ Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
29
E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo, se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
29
Paulo respondeu: “Ainda um pouco ou ainda muito, quisera Deus que não somente tu, mas todos os que me escutam hoje se tornem como eu, com exceção destas correntes! ”
29
Disse Paulo: «Prouvera a Deus que, por pouco ou por muito, não só tu, mas todos quantos hoje estão a ouvir-me se fizessem tais como eu sou, à excepção destas cadeias! »
29
And Pa'al said, I pray, that not only you, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.