Ozzuu Bible
Compare Act 25:27Ozzuu Bible - comparison
Act 25:27
Found 31 translations
Config
27
Porquanto, não me parece sensato enviar um preso sem antes notificar as acusações que pesam sobre ele”.
27
Porque me parece irracional enviar um prisioneiro, e não notificar os crimes apresentados contra ele.
27
De facto, parece-me insensato mandar um prisioneiro sem que haja uma acusação devidamente formada.”
27
Porque contra a razão me parece, enviando eu um prisioneiro, também não notificar as acusações contra ele."
27
It seems irrational to me to send a prisoner without also indicating what the charges against him are.”
27
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
27
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
27
Pois não me parece razoável remeter um preso, sem mencionar ao mesmo tempo as acusações formuladas contra ele.
27
Pois me parece irrazoável enviar um detido sem também indicar as acusações movidas contra ele".
27
For it is seen to me without reason, to send a bound man, and not to signify the cause of him.
27
For it is seen to me without reason, to send a bound man, and not to signify the cause of him.
27
“Porque não parece sensato mandar um preso ao Imperador sem poder registrar nenhuma acusação contra ele! ”
27
Porque não me parece sensato enviar um preso e não notificar as acusações que há contra ele.
27
Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.
27
Porque me parece contra a razão enviar um preso, e não notificar contra ele as acusações.
27
Porque me parece contra a razão enviar um preso, e não notificar contra ele as acusações.
27
Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.
27
Pois me parece irrazoável enviar um detido sem também indicar as acusações movidas contra ele".
27
Com efeito, pareceu-me absurdo enviar um prisioneiro sem indicar as acusações movidas contra ele. "
27
Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.
27
Pois parece-me absurdo mandar um prisioneiro sem indicar as acusações que há contra ele.»
27
Pois parece-me absurdo mandar um prisioneiro sem indicar as acusações que há contra ele.»
27
Porque me parece contra a razão enviar um preso e não notificar contra ele as acusações.
27
Porque me parece contra a razão enviar um preso, e não notificar contra ele as acusações.
27
Com efeito, pareceu-me absurdo enviar um prisioneiro sem indicar as acusações movidas contra ele”.
27
De facto, parece-me absurdo mandar um prisioneiro sem mencionar as acusações que pesam sobre ele. »
27
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.