Ozzuu Bible
Compare Act 16:1
Ozzuu Bible - comparison
Act 16:1

Found 31 translations

Config
1 ChegouG2658 καταντάωG2658G5656 também δέG1161 a εἰςG1519 DerbeG1191 ΔέρβηG1191 e καίG2532 a ListraG3082 ΛύστραG3082 ἰδούG2400G5628. Havia ἦνG2258G5713 aliG1563 ἐκεῖG1563 um τίςG5100 discípulo μαθητήςG3101 chamado ὄνομαG3686 TimóteoG5095 ΤιμόθεοςG5095, filho υἱόςG5207 de uma τίςG5100 judia γυνήG1135 יהודיG2453 crenteG4103 πιστόςG4103, mas δέG1161 de pai πατήρG3962 gregoG1672 ἝλληνG1672;
1 Timóteo segue Paulo e Silas
Paulo chegou também a Derbe e Listra. E vivia ali um discípulo chamado Timóteo, filho de uma judia cristã, sendo seu pai grego.
1 E ele chegou a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma mulher, que era judia, e convertida, mas seu pai era grego, Atos 16:1
Essa é a segunda viagem missionária de Paulo, ocorrida por volta do ano 50 d.C. Paulo prosseguiu por terra, em direção ao norte, atravessando os chamados “portões da Síria”, chegou a Cilícia e ao sul da Galácia. Considerando que Paulo se refere a Timóteo como a um jovem em 1Tm 4.12, este deve ser adolescente nessa ocasião. Tudo indica que sua mãe, Eunice, era uma mulher judia e cristã piedosa (2Tm 1.5), embora seu pai não fosse convertido nem ao judaísmo, nem ao cristianismo.
1 Paulo e Silas foram primeiro a Derbe e depois a Listra, onde encontraram Timóteo, um discípulo que era filho de mãe judaica cristã e de pai grego.
1 Ora, chegou ele [Paulo] para dentro de Derbe e Listra. E eis que um certo discípulo estava ali,[tendo] por nome Timóteo, filho de uma certa mulher judia crente [em Jesus], de pai, porém,[gentio de fala de] grego ;
1 Sha’ul came down to Derbe and went on to Lystra, where there lived a talmid named Timothy. He was the son of a Jewish woman who had come to trust, and a Greek father.
1 Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
1 And he came also to Derbe and to Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess which believed; but his father was a Greek.
1 Chegou a Derbe e depois a Listra. Havia ali um discípulo, chamado Timóteo, filho de uma judia cristã, mas de pai grego,
1 Alcançou em seguida Derbe, depois Listra. Ora, havia lá um discípulo chamado Timóteo,[n] filho de uma mulher judia, que abraçara a fé, e de pai grego.
1 And he came into Derbe and Lystra. And lo! a disciple was there, by name Timothy, the son of a Jewess christian,[1] and of the father heathen.
1 And he came into Derbe and Lystra. And lo! a disciple was there, by name Timothy, the son of a Jewess christian, and of the father heathen.
1 PAULO E SILAS foram primeiro a Derbe e daí para Listra, onde encontraram Timóteo, um crente que tinha mãe judia cristã, mas o pai era grego.
1 E chegou também a Derbe e Listra. Havia ali um discípulo chamado Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
1 E CHEGOU a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia que era crente, mas de pai grego;
1 E CHEGOU a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia que era crente, mas de pai grego;
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
1 Alcançou em seguida Derbe, depois Listra. Ora, havia lá um discípulo chamado Timóteo, filho de uma mulher judia, que abraçara a fé, e de pai grego.
1 Paulo se dirigiu a Derbe e a Listra. Havia em Listra um discípulo chamado Timóteo, filho de uma judia que se tornara cristã e de pai grego.
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo talmid por nome Timóteo, filho de uma judia que cria, mas de pai arameu;
1 Paulo chegou às cidades de Derbe e Listra. Havia lá um crente chamado Timóteo, filho duma judia cristã, mas de pai grego.
1 Paulo chegou às cidades de Derbe e Listra. Havia lá um crente chamado Timóteo, filho duma judia cristã, mas de pai grego.
1 E chegou a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia que era crente, mas de pai grego,
1 Chegou26585656 também1161 a1519 Derbe1191 e2532 a Listra.308224005628 Havia22585713 ali1563 um5100 discípulo3101 chamado3686 Timóteo,5095 filho5207 de uma5100 judia11352453 crente,4103 mas1161 de pai3962 grego;1672
1 E CHEGOU a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia que era crente, mas de pai grego;
1 Paulo foi para Derbe e Listra. Havia em Listra um discípulo chamado Timóteo, filho de uma judia que abraçara a fé, e de pai grego.
1 Paulo chegou em seguida a Derbe e, depois, a Listra. Havia ali um discípulo chamado Timóteo, filho de uma judia crente e de pai grego,
1 Chegou26585656 também1161 a1519 Derbe1191 e2532 a Listra.308224005628 Havia22585713 ali1563 um5100 discípulo3101 chamado3686 Timóteo,5095 filho5207 de uma5100 judia11352453 crente,4103 mas1161 de pai3962 grego;1672
1 THEN came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain Talmiyd was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Yahudiy, and believed; but his father was a Yavaniy: