Ozzuu Bible
Compare Act 11:12
Ozzuu Bible - comparison
Act 11:12

Found 31 translations

Config
12 Então δέG1161, o Espírito רוחG4151 me μοίG3427 disse ἔπωG2036G5627 que eu fosseG4905 συνέρχομαιG4905G5629 com eles αὐτόςG846, sem μηδείςG3367 hesitarG1252 διακρίνωG1252G5734. Foram ἔρχομαιG2064G5627 comigo σύνG4862G1698 ἐμοίG1698 também δέG1161 καίG2532 estes οὗτοςG3778 seisG1803 ἕξG1803 irmãos ἀδελφόςG80; e καίG2532 entramos εἰσέρχομαιG1525G5627 na εἰςG1519 casa οἶκοςG3624 daquele homem ἀνήρG435.
12 E o Espírito revelou-me que não hesitasse em acompanhá-los. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa daquele homem.
12 E o Espírito me ordenou ir com eles, não duvidando. Além disso, estes seis irmãos me acompanharam, e nós entramos na casa daquele homem.
12 O Espírito Santo disse-me para ir com eles, sem me preocupar com o facto de serem gentios. Estes seis irmãos acompanharam-me e chegámos a casa do homem que enviara os mensageiros.
12 E ordenou-me o Espírito [Santo] ir juntamente com eles, nada duvidando. E foram juntamente- comigo também estes seis irmãos, e entramos para a casa daquele varão [Cornélio].
12 and the Spirit told me to have no misgivings about going back with them. These six brothers also came with me, and we went into the man’s house.
12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12 And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
12 Disse-me então o Espírito que os acompanhasse sem hesitação. Foram comigo também estes seis irmãos e entramos na casa daquele homem.
12 And the Spirit said to me, that I should go with them, and doubt nothing [nothing doubting]. Yea, and these six brethren came with me, and we entered into the house of the man.
12 And the Spirit said to me, that I should go with them, and doubt nothing. Yea, and these six brethren came with me, and we entered into the house of the man.
12 O Espírito Santo me disse para ir com eles e não me preocupar com o fato de não serem judeus! Estes seis companheiros aqui me acompanharam, e logo chegamos à casa do homem que tinha mandado os mensageiros.
12 E o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos me acompanharam e entramos na casa daquele homem.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
12 Disse me então o Espírito que os acompanhasse sem hesitação. Foram comigo também estes seis irmãos e entramos na casa daquele homem.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles sem hesitar. Os seis irmãos que estão aqui me acompanharam, e nós entramos na casa daquele homem.
12 Disse-me a Ruach que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
12 O Espírito de Deus disse-me para ir com eles sem preocupação. Estes seis irmãos da cidade de Jafa também foram comigo. Entrámos na casa de Cornélio
12 O Espírito de Deus disse-me para ir com eles sem preocupação. Estes seis irmãos da cidade de Jafa também foram comigo. Entrámos na casa de Cornélio
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão.
12 Então,1161 o Espírito4151 me3427 disse20365627 que eu fosse49055629 com eles,846 sem3367 hesitar.12525734 Foram20645627 comigo48621698 também11612532 estes3778 seis1803 irmãos;80 e2532 entramos15255627 na1519 casa3624 daquele homem.435
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Os seis irmãos que estão aqui me acompanharam, e entramos na casa daquele homem.
12 O Espírito disse-me que os acompanhasse, sem hesitar. Vieram também comigo os seis irmãos, aqui presentes, e entrámos em casa do homem.
12 Então,1161 o Espírito4151 me3427 disse20365627 que eu fosse49055629 com eles,846 sem3367 hesitar.12525734 Foram20645627 comigo48621698 também11612532 estes3778 seis1803 irmãos;80 e2532 entramos15255627 na1519 casa3624 daquele homem.435
12 Então,1161 o Espírito4151 me3427 disse20365627 que eu fosse49055629 com eles,846 sem3367 hesitar.12525734 Foram20645627 comigo48621698 também11612532 estes3778 seis1803 irmãos;80 e2532 entramos15255627 na1519 casa3624 daquele homem.435
12 And the Ruach bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house: