Ozzuu Bible
Compare 3Jo 1:3Ozzuu Bible - comparison
3Jo 1:3
Found 31 translations
Config
3
Pois γάρG1063 fiqueiG5463 χαίρωG5463 sobremodoG3029 λίανG3029 alegreG5463 χαίρωG5463G5644 pela vinda ἔρχομαιG2064G5740 de irmãos ἀδελφόςG80 e καίG2532 pelo seu testemunho μαρτυρέωG3140G5723 da tua σοῦG4675 verdade ἀλήθειαG225, como καθώςG2531 tu σύG4771 andas περιπατέωG4043G5719 na ἔνG1722 verdade ἀλήθειαG225.
3
Pois senti extremo júbilo ao receber a visita de alguns irmãos que nos deram boas notícias sobre a tua fidelidade, de como segues caminhando na Verdade.
3
Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
3
Pois tive muita alegria quando os irmãos que aí estiveram me falaram da tua fidelidade e de como te conduzes conforme a verdade do evangelho.
3
Porque regozijei muito em vindo os irmãos e testificando da tua fidelidade- à- Verdade, uma vez que tu dentro de a Verdade andas.
3
For I was so happy when some brothers came and testified how faithful you are to the truth, as you continue living in the truth.
3
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
3
For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
3
Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
3
Muito me alegrei com a chegada dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, isto é, de como vives na verdade.
3
I joyed [full] greatly, for brethren came, and bare witnessing to thy truth, as thou walkest in truth.
3
I joyed greatly, for brethren came, and bare witnessing to thy truth, as thou walkest in truth.
3
Alguns dos irmãos que vêm aqui de viagem, deixaram-me muito satisfeito ao contar-me que a sua vida continua limpa e verdadeira, e que você está vivendo conforme as normas do Evangelho.
3
ⓑ Pois alegrei-me muito quando os irmãos vieram e em teu favor testemunharam de como andas na verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
3
Muito me alegrei com a chegada dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, isto é, de como vives na verdade.
3
Fiquei muito contente com a chegada dos irmãos e com o testemunho que deram a respeito da sua verdade, isto é, do modo como você vive na verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
3
Fiquei muito contente em saber, por meio de alguns crentes que aqui chegaram, que és fiel à verdade, pois vives segundo a verdade.
3
Fiquei muito contente em saber, por meio de alguns crentes que aqui chegaram, que és fiel à verdade, pois vives segundo a verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, ⓑ como tu andas na verdade.
3
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
3
Alegrou-me muito a chegada dos irmãos e o testemunho que deram a respeito da tua verdade, do modo como caminhas na verdade.
3
Alegrei-me muito com a chegada dos irmãos e com o testemunho que deram da tua fidelidade, isto é, de como tu caminhas segundo a verdade.
3
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the Truth that is in you, even as you walk in the Truth.