Ozzuu Bible
Compare 2Th 2:15
Ozzuu Bible - comparison
2Th 2:15

Found 31 translations

Config
15 Assim ἄραG686, pois οὖνG3767, irmãos ἀδελφόςG80, permanecei firmesG4739 στήκωG4739G5720 e καίG2532 guardaiG2902 κρατέωG2902G5720 as tradições παράδοσιςG3862 que ὅςG3739 vos foram ensinadasG1321 διδάσκωG1321G5681, sejaG1535 εἴτεG1535 por διάG1223 palavra λόγοςG3056, sejaG1535 εἴτεG1535 por διάG1223 epístolaG1992 ἐπιστολήG1992 nossa ἡμῶνG2257.
15 Sendo assim, irmãos, permanecei firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, tanto de viva voz, quanto por meio das nossas cartas.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta. 2Ts 2:15
No início da Igreja, a doutrina cristã era comunicada por meio das “tradições”, assim como acontecia com o ensino das leis rabínicas. Por isso, a “tradição oral”, as orientações verbais e “escritas”, eram transmitidas de geração a geração, com extremo cuidado e dedicação (1Co 15.3; Mt 15.2).
15 Sendo assim, irmãos, permaneçam firmes e bem apegados aos ensinamentos que sempre vos temos dado, seja de viva voz, seja por carta.
15 Assim, pois, ó irmãos, permanecei vós postados firmes e retende vós os preceitos [de Deus] que vos foram ensinados (quer por palavra, quer por epístola nossa).
15 Therefore, brothers, stand firm; and hold to the traditions you were taught by us, whether we spoke them or wrote them in a letter.
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
15 So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
15 Portanto, irmãos, ficai firmes; guardai as tradições que vos ensinamos oralmente ou por escrito.[s]
15 Therefore, brethren, stand ye, and hold ye the traditions, that ye have learned, either by word, either by our epistle [or by our epistle].
15 Therefore, brethren, stand ye, and hold ye the traditions, that ye have learned, either by word, either by our epistle.
15 Com todas estas coisas em mente, queridos irmãos, permaneçam firmes e mantenham-se fortemente seguros à verdade que nós lhes ensinamos em nossas cartas e durante o tempo que estivemos aí.
15 Assim, irmãos, ficai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas oralmente ou por carta nossa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Portanto, irmãos, ficai firmes; guardai as tradições que vos ensinamos oralmente ou por escrito.
15 Por isso, irmãos, fiquem firmes e mantenham as tradições que lhes ensinamos de viva voz ou por meio da nossa carta.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as mitsvot que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e guardem fielmente os ensinamentos da tradição que vos transmitimos, quer por palavra, quer por meio das nossas cartas.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e guardem fielmente os ensinamentos da tradição que vos transmitimos, quer por palavra, quer por meio das nossas cartas.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Assim,686 pois,3767 irmãos,80 permanecei firmes47395720 e2532 guardai29025720 as tradições3862 que3739 vos foram ensinadas,13215681 seja1535 por1223 palavra,3056 seja1535 por1223 epístola1992 nossa.2257
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15 Portanto, irmãos, ficai firmes e guardai cuidadosamente os ensinamentos que vos transmitimos, de viva voz ou por carta.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e conservai as tradições nas quais fostes instruídos por nós, por palavra ou por carta.
15 Assim,686 pois,3767 irmãos,80 permanecei firmes47395720 e2532 guardai29025720 as tradições3862 que3739 vos foram ensinadas,13215681 seja1535 por1223 palavra,3056 seja1535 por1223 epístola1992 nossa.2257
15 Assim,686 pois,3767 irmãos,80 permanecei firmes47395720 e2532 guardai29025720 as tradições3862 que3739 vos foram ensinadas,13215681 seja1535 por1223 palavra,3056 seja1535 por1223 epístola1992 nossa.2257
15 Therefore, brethren, stand fast, and keep the commandments which ye have been taught, whether by word, or our cepher.