Ozzuu Bible
Compare 2Th 1:7Ozzuu Bible - comparison
2Th 1:7
Found 31 translations
Config
7
e καίG2532 a vós outros ὑμῖνG5213, que sois atribuladosG2346 θλίβωG2346G5746, alívioG425 ἄνεσιςG425 juntamente μετάG3326 conosco ἡμῶνG2257, quando ἔνG1722 do ἀπόG575 céu οὐρανόςG3772 se manifestarG602 ἀποκάλυψιςG602 o Salvador κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 com μετάG3326 os anjos ἄγγελοςG32 do seu αὑτοῦG848 poder δύναμιςG1411,
7
e quanto a vós, que sois atribulados, vos dê pleno alívio, bem como a nós, assim que o Senhor Jesus se revelar do céu com seus anjos poderosos em meio a chamas flamejantes.
7
e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos, 2Ts 1:7
Paulo não era um teólogo de gabinete, escrevendo considerações sobre Deus a partir de uma vida confortável e tranqüila. O apóstolo era testemunha viva e participante das alegrias e dos sofrimentos proporcionados pela fé cristã autêntica. Cristo agora não pode ser visto fisicamente, e muitas pessoas negam até mesmo sua existência na pessoa do Espírito Santo. Contudo, em sua segunda, gloriosa e derradeira vinda, será visto perfeitamente por todos, crentes e incrédulos. O Senhor virá acompanhado de uma classe especial de anjos que chegarão à Terra para executar cabalmente sua vontade, castigando toda impiedade (Is 66.15; Ap 1.14).
Paulo não era um teólogo de gabinete, escrevendo considerações sobre Deus a partir de uma vida confortável e tranqüila. O apóstolo era testemunha viva e participante das alegrias e dos sofrimentos proporcionados pela fé cristã autêntica. Cristo agora não pode ser visto fisicamente, e muitas pessoas negam até mesmo sua existência na pessoa do Espírito Santo. Contudo, em sua segunda, gloriosa e derradeira vinda, será visto perfeitamente por todos, crentes e incrédulos. O Senhor virá acompanhado de uma classe especial de anjos que chegarão à Terra para executar cabalmente sua vontade, castigando toda impiedade (Is 66.15; Ap 1.14).
7
E quanto aos que têm sido atribulados, tal como nós também, Deus nos dará descanso, quando o Senhor Jesus se manifestar, descendo do céu com os anjos, cheio de poder,
7
E, a vós outros que estais sendo afligidos, dar descanso conosco, no aparecimento de o Senhor Jesus (proveniente- de- junto- do céu) com os anjos do Seu poder,
7
and to give rest along with us to you who are being troubled, when the Lord Yeshua is revealed from heaven with his mighty angels
7
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
7
and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power
7
e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
7
e que a vós, os oprimidos, vos dê o repouso juntamente conosco,[a] para quando se revelar o Senhor Jesus, vindo do céu, com os anjos do seu poder,
7
and to you that be troubled, rest with us in the showing of the Lord Jesus from heaven, with angels of his virtue,
7
and to you that be troubled, rest with us in the showing of the Lord Jesus from heaven, with angels of his virtue,
7
E, portanto eu quero dizer a vocês que estão sofrendo: Deus lhes dará alívio juntamente conosco quando o Senhor Jesus aparecer subitamente, descendo do céu em fogo ardente, com seus poderosos anjos.
7
ⓖ e para vós, que sois atribulados, vos dê alívio, bem como a nós, quando o Senhor Jesus se revelar do céu com seus anjos poderosos em chama de fogo,
7
e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
7
E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
7
E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
7
e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
7
e que a vós, os oprimidos, vos dê o repouso juntamente conosco, para quando se revelar o Senhor Jesus, vindo do céu, com os anjos do seu poder,
7
e a vocês, que são agora oprimidos, como também a nós, ele dará descanso, quando o Senhor Jesus se manifestar. Ele virá do céu com seus anjos poderosos,
7
e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Yeshua com os anjos do seu poder em chama de fogo,
7
Depois de sofrerem dessa maneira, ele vos dará o descanso, bem como a nós, quando aparecer no céu [2] o Senhor Jesus com os seus anjos, cheio de poder.
7
Depois de sofrerem dessa maneira, ele vos dará o descanso, bem como a nós, quando aparecer no céu [2] o Senhor Jesus com os seus anjos, cheio de poder.
7
e a vós, que sois atribulados, ⓗ descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder, [2]
7
E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
7
e que vós, os atribulados, recebais como recompensa o descanso conosco. Isto vai acontecer, quando se revelar o Senhor Jesus vindo do céu com os anjos do seu poder,
7
e a vós, os atribulados, retribuir com o repouso, juntamente connosco, aquando da manifestação do Senhor Jesus que virá do Céu com os anjos do seu poder,
7
And to you who are troubled rest with us, when Adonai Yahusha shall be revealed from heaven with his mighty angels,