Ozzuu Bible
Compare 2Th 1:3Ozzuu Bible - comparison
2Th 1:3
Found 31 translations
Config
3
Irmãos ἀδελφόςG80, cumpre-nosG3784 ὀφείλωG3784G5719 dar εὐχαριστέωG2168 sempreG3842 πάντοτεG3842 graças εὐχαριστέωG2168G5721 a Elohim θεόςG2316 no tocante a περίG4012 vós outros ὑμῶνG5216, como καθώςG2531 é ἐστίG2076G5748 justoG514 ἄξιοςG514, pois ὅτιG3754 a vossa ὑμῶνG5216 fé πίστιςG4102 cresce sobremaneiraG5232 ὑπεραυξάνωG5232G5719, e καίG2532 o vosso ὑμῶνG5216 mútuo ἕκαστοςG1538 εἷςG1520 amor ἀγάπηG26 de uns para com εἰςG1519 os outros ἀλλήλωνG240 πᾶςG3956 vai aumentandoG4121 πλεονάζωG4121G5719,
3
O testemunho da Igreja
Caros irmãos, sentimo-nos no dever de continuamente render graças a Deus por vós; aliás, como é justo, porquanto vossa fé tem crescido muito, e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
Caros irmãos, sentimo-nos no dever de continuamente render graças a Deus por vós; aliás, como é justo, porquanto vossa fé tem crescido muito, e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
3
Devemos dar graças a Deus por vós sempre, irmãos, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
3
Irmãos, sempre damos graças a Deus por vocês, como é devido, pois a vossa fé está a frutificar e estão a crescer em amor uns para com os outros.
3
Temos a dívida de expressar toda a gratidão a Deus sempre, concernente a vós, ó irmãos, como justo é, porque grandemente cresce a vossa fé, e sobreabundantemente- cresce o amor- caridade de cada um de todos vós para cada um dos outros [irmãos];
3
We have to keep thanking God for you always, brothers, as is appropriate; because your trust continues to grow greater, and the love you each have for one another continues to increase.
3
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
3
We are bound to give thanks to God alway for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
3
Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
3
Irmãos, por vossa causa sentimo-nos obrigados a dar continuamente graças a Deus, pois a vossa fé está crescendo muito, e a caridade que tendes uns pelos outros aumenta em cada um de vós,
3
We owe to do thankings evermore to God for you, brethren, so as it is worthy, for your faith over-waxeth, and the charity of each of you to other aboundeth.[1]
3
We owe to do thankings ever-more to God for you, brethren, so as it is worthy, for your faith over-waxeth [or ever-waxeth], and the charity of each of you to other aboundeth.
3
Queridos irmãos, dar graças a Deus por vocês não é somente o que temos a fazer de correto, mas é nosso dever para com Deus, por causa da maneira verdadeiramente maravilhosa como tem crescido a fé que vocês têm e por causa do crescente amor que vocês revelam uns para com os outros.
3
ⓒ I rmãos, temos sempre de agradecer a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé tem crescido muito, e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
3
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
3
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
3
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de todos vós aumenta de uns para com os outros,
3
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
3
Irmãos, por vossa causa sentimo nos obrigados a dar continuamente graças a Deus, pois a vossa fé está crescendo muito, e a caridade que tendes uns pelos outros aumenta em cada um de vós,
3
Irmãos, devemos agradecer sempre a Deus por vocês! É justo que o façamos, pois a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
3
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Elohim por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
3
É nosso dever dar sempre graças a Deus a vosso respeito, irmãos. E é justo fazê-lo porque a vossa fé tem-se desenvolvido e tem crescido o amor que cada um dedica a todos os outros.
3
É nosso dever dar sempre graças a Deus a vosso respeito, irmãos. E é justo fazê-lo porque a vossa fé tem-se desenvolvido e tem crescido o amor que cada um dedica a todos os outros.
3
Sempre devemos, ⓒ irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e ⓓ o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
3
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
3
Irmãos, devemos agradecer sempre a Deus a vosso respeito. O que é muito justo, pois a vossa fé tem feito grandes progressos, como também a caridade de uns pelos outros cresceu muito em cada um de vós.
3
Devemos dar continuamente graças a Deus por vós, irmãos, como é justo, pois que a vossa fé cresce extraordinariamente e a caridade recíproca superabunda em cada um e em todos vós,
3
We are bound to thank Elohiym always for you, brethren, as it is meet, because that your faith grows exceedingly, and the love of everyone of you all toward each other abounds;