Ozzuu Bible
Compare 2Th 1:10
Ozzuu Bible - comparison
2Th 1:10

Found 31 translations

Config
10 quando ὅτανG3752 vier ἔρχομαιG2064G5632 para ser glorificadoG1740 ἐνδοξάζωG1740G5683 nos ἔνG1722 seus αὑτοῦG848 santos קדשG40 e καίG2532 ser admiradoG2296 θαυμάζωG2296G5683 em ἔνG1722 todos πᾶςG3956 os que creram πιστεύωG4100G5723, naquele ἔνG1722 ἐκεῖνοςG1565 dia ἡμέραG2250 (porquanto ὅτιG3754 foi crido πιστεύωG4100G5681 entre ἐπίG1909 vós ὑμᾶςG5209 o nosso ἡμῶνG2257 testemunho)G3142 μαρτύριονG3142.
10 Esse evento se dará no dia em que Ele vier para ser glorificado nos seus santos e exaltado em todos os que tiverem crido, inclusive em vós que crestes em nosso testemunho.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 Quando Cristo vier de novo todos os que são seus lhe darão louvores. E vocês estarão entre esses, porque creram no testemunho que temos dado de Deus.
10 Quando Ele vier para ser glorificado nos Seus santos e para ser admirado em todos aqueles que estão crendo (porquanto foi crido o nosso testemunho entre vós), naquele dia.
10 On that Day, when he comes to be glorified by his holy people and admired by all who have trusted, you will be among them, because you trusted our witness to you.
10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
10 when he shall come to be glorified in his saints, and to be marveled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado na pessoa dos seus santos, e para ser admirado na pessoa de todos aqueles que creram[d] - e vós acreditastes em nosso testemunho![e]
10 when he shall come to be glorified in his saints, and to be made wonderful in all men that believed, for our witnessing is believed on you, in that day.
10 when he shall come to be glorified in his saints, and to be made wonderful in all men that believed, for our witnessing is believed on you, in that day.
10 quando Ele vier para receber louvor e admiração por causa de tudo quanto fez por seu povo, os seus santos. E vocês estarão com Ele, porque creram na palavra de Deus que nós lhes demos.
10 quando, naquele dia, ele vier para ser glorificado nos seus santos e admirado em todos os que houverem crido (pois crestes em nosso testemunho).
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado na pessoa dos seus santos, e para ser admirado na pessoa de todos aqueles que creram e vós acreditastes em nosso testemunho!
10 Nesse dia, o Senhor virá para ser glorificado na pessoa de seus santos e para ser admirado em todos aqueles que acreditaram. E vocês acreditaram em nosso testemunho!
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 Então o Senhor virá para ser honrado no meio de todos os seus escolhidos e contemplado por todos os que aceitaram a fé. E também da vossa parte o nosso testemunho foi bem aceite [5].
10 Então o Senhor virá para ser honrado no meio de todos os seus escolhidos e contemplado por todos os que aceitaram a fé. E também da vossa parte o nosso testemunho foi bem aceite [5].
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós). [4]
10 quando3752 vier20645632 para ser glorificado17405683 nos1722 seus848 santos40 e2532 ser admirado22965683 em1722 todos3956 os que creram,41005723 naquele17221565 dia2250 (porquanto3754 foi crido41005681 entre1909 vós5209 o nosso2257 testemunho).3142
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
10 quando ele vier, naquele dia, para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido. Ora, vós acreditastes no testemunho que demos diante de vós.
10 quando, naquele dia, vier para ser glorificado nos seus santos e admirado em todos aqueles que acreditaram; ora o nosso testemunho foi por vós considerado digno de fé.
10 quando3752 vier20645632 para ser glorificado17405683 nos1722 seus848 santos40 e2532 ser admirado22965683 em1722 todos3956 os que creram,41005723 naquele17221565 dia2250 (porquanto3754 foi crido41005681 entre1909 vós5209 o nosso2257 testemunho).3142
10 quando3752 vier20645632 para ser glorificado17405683 nos1722 seus848 santos40 e2532 ser admirado22965683 em1722 todos3956 os que creram,41005723 naquele17221565 dia2250 (porquanto3754 foi crido41005681 entre1909 vós5209 o nosso2257 testemunho).3142
10 When he shall come to be glorified in his qodeshiym, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.