Ozzuu Bible
Compare 2Sm 6:16Ozzuu Bible - comparison
2Sm 6:16
Found 31 translations
Config
16
Ao entrar בואH935H8802 a arca אָרוֹןH727 de YAHUAH יהוהH3068 na CidadeH5892 עִירH5892 de Davi דודH1732, MicalH4324 מִיכָלH4324, filha בתH1323 de Saul שאולH7586, estava olhandoH8259 שָׁקַףH8259H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹןH2474 e, vendo רָאָהH7200H8799 ao rei מלךH4428 Davi דודH1732, que ia saltandoH6339 פָּזַזH6339H8764 e dançandoH3769 כָּרַרH3769H8772 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, o desprezouH959 בָּזָהH959H8799 no seu coração לבH3820.
16
Entretanto, aconteceu que, entrando a Arca do SENHOR na Cidade de Davi, a filha de Saul, Milcal, contemplava tudo de uma janela. E, ao observar o rei Davi dançando e celebrando diante do SENHOR, ela sentiu por ele um profundo desprezo.
16
E quando a arca do Senhor chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor; e ela o desprezou no seu coração.
16
Quando a arca do SENHOR se aproximou da Cidade de David, Mical, a filha de Saul, que estava observando da janela, viu David a saltar e a dançar na presença do SENHOR e desprezou-o no seu íntimo.
16
E sucedeu que, entrando a arca do SENHOR na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e girando acrobaticamente diante do SENHOR, o desprezou no seu coração.
16
As the ark of ADONAI entered the City of David, Mikhal the daughter of Sha’ul, watching from the window, saw King David leaping and spinning before ADONAI ; and she was filled with contempt for him.
16
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
16
And it was so, as the ark of the LORD came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
16
Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
16
Aconteceu que, entrando a Arca de Iahweh na Cidade de Davi, a filha de Saul, Micol, olhava pela janela e viu o rei Davi saltando e dançando diante de Iahweh, e, no seu íntimo, ela o desprezou.
16
And when the ark of the Lord had entered into the city of David, Michal, the daughter of Saul, beheld by a window, and she saw the king skipping and dancing/hopping and dancing before the Lord; and she despised him in her heart.
16
And when the ark of the Lord had entered into the city of David, Michal, the daughter of Saul, beheld by a window, and she saw the king skipping or hopping and dancing before the Lord; and she despised him in her heart.
16
Aconteceu que, enquanto a procissão entrava na cidade com toda aquela festa, Mical, a filha de Saul, observava o espetáculo da janela onde ela estava. Ao ver o rei Davi dançando e saltando na frente do cortejo, não gostou e o desprezou por isso.
16
E quando a Arca do Eterno estava chegando à Cidade de David, Mihal, a filha de Saul, estava olhando pela janela e, ao ver o rei David dançando e saltando diante do Eterno, o desprezou em seu coração.
16
ⓟ Q uando a arca do SENHOR entrou na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; quando viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR, ela o desprezou no seu coração.
16
Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coraçao.
16
E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
16
E sucedeu que, entrando a arca do SENHOR na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do SENHOR, o desprezou no seu coração.
16
Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
16
Quando a arca de Javé entrou na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, estava olhando pela janela e viu o rei Davi pulando e dançando diante de Javé; por isso, o desprezou no seu íntimo.
16
Veio a acontecer, quando a arca chegou à cidade de Davi, que Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela e vendo Davi dançar e tocar diante do Senhor, e o desprezou no seu coração.
16
Quando a arca estava a chegar à cidade de David, Mical, a filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei David a saltar e a dançar diante da arca do SENHOR e sentiu um grande desprezo por ele.
16
Quando a arca estava a chegar à cidade de David, Mical, a filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei David a saltar e a dançar diante da arca do SENHOR e sentiu um grande desprezo por ele.
16
E sucedeu que, entrando a arca do SENHOR na Cidade de Davi, ⓟ Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo o rei Davi, que ia bailando e saltando diante do SENHOR, o desprezou no seu coração.
16
E sucedeu que, entrando a arca do SENHOR na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do SENHOR, o desprezou no seu coração.
16
Ora, quando a arca do SENHOR entrou na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, estava olhando pela janela. Vendo o rei Davi dançar e pular diante do SENHOR, desprezou-o em seu coração.
16
Ao entrar a Arca do SENHOR na Cidade de David, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei a saltar e a dançar diante do SENHOR; e sentiu por ele desprezo em seu coração.
16
And as the Ark of Yahuah came into the city of David, Miykal Sha'ul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before Yahuah; and she despised him in her heart.