Ozzuu Bible
Compare 2Sm 5:20Ozzuu Bible - comparison
2Sm 5:20
Found 31 translations
Config
20
Então, veio בואH935H8799 Davi דודH1732 a Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188 e os derrotouH5221 נָכָהH5221H8686 ali; e disse אמרH559H8799: RompeuH6555 פָּרַץH6555H8804 YAHUAH יהוהH3068 as fileiras inimigas אובH341H8802 diante פניםH6440 de mim, como quem rompeH6556 פֶּרֶץH6556 águas מיםH4325. Por isso, chamou קראH7121H8804 o nome שםH8034 daquele lugar מקוםH4725 Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188.
20
Em seguida, Davi se dirigiu à cidade de Baal-Perazim e ali os venceu, e declarou: “Assim como as águas avassaladoras de uma enchente abrem o seu caminho, pelas minhas mãos Yahweh derrubou as fortalezas dos meus inimigos e os destruiu diante dos meus olhos!” Então, o lugar daquela batalha passou a ser chamado de Báal-Peratsim, o Senhor que Rompe os Obstáculos.
20
E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O Senhor irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
David atacou-os em Baal-Perazim e derrotou-os. E exclamou: “O SENHOR abriu uma brecha como num dique para derrubar os meus inimigos diante de mim!” Por isso, chamou àquele lugar Baal-Perazim (Senhor das brechas).
20
Então foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o SENHOR a meus inimigos diante de mim, como a ruptura das águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim «Baal Tendo Rupturas».
20
So David went to Ba‘al-P’ratzim and defeated them there. He said, “ADONAI has broken through my enemies for me like a river breaking through its banks.” This is why he called the place Ba‘al-P’ratzim [Lord of breaking through].
20
And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim.
20
And David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, The LORD hath broken mine enemies before me, like the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.
20
Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.[*]
20
Então Davi se dirigiu a Baal-Farasim, e lá Davi os venceu, e disse: "Iahweh me abriu uma brecha nos meus inimigos como uma brecha causada pelas águas." É por isso que o nome desse lugar é Baal-Farasim.[d]
20
Therefore David came into Baalperazim, and smote them there (and he struck them there), and said, The Lord hath parted mine enemies before me, as waters be parted. Therefore the name of that place was called Baalperazim, that is, The Field, either Plain, of Parting.
20
Therefore David came into Baal-perazim, and smote them there, and said, The Lord hath parted mine enemies before me, as waters be parted. Therefore the name of that place was called Baalperazim, that is, The Field, either Plain, of Parting .
20
E Davi saiu a lutar contra os filisteus em Baal-Perazim, e os derrotou. "O Senhor fez isto! " exclamou Davi. "Ele surgiu no meio dos meus inimigos arrasando tudo como uma inundação violenta. " Por isso ele chamou a esse lugar "Rompimento".
20
E David foi à planície de Peratsim e David os feriu lá, e disse: 'Rompeu o Eterno os meus inimigos diante de mim como quem rompe águas!' – por isso chamou o nome daquele lugar de Báal-Peratsim ('Planície dos Rompimentos').
20
ⓦ Então Davi foi para Baal-Perazim e ali os derrotou, e disse: O SENHOR rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
20
Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
Então foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
Então foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o SENHOR a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
Davi foi para Senhor-das-Brechas e aí venceu os filisteus. Davi disse: "Javé abriu para mim uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas". É por isso que esse lugar se chama Senhor-das-Brechas.
20
Assim Davi veio das Brechas Superiores, e feriu lá os filisteus; e Davi disse: "O Senhor destruiu os filisteus hostis diante de mim, como a água é dispersa; por isso o nome daquele lugar foi chamado Brechas Superiores.
20
David chegou a Baal-Peracim [13] e derrotou-os. Por isso, disse: «O SENHOR abriu uma brecha nos meus inimigos como as águas num dique!» Por isso, é que aquele lugar é chamado Baal-Peracim.
20
David chegou a Baal-Peracim [13] e derrotou-os. Por isso, disse: «O SENHOR abriu uma brecha nos meus inimigos como as águas num dique!» Por isso, é que aquele lugar é chamado Baal-Peracim.
20
Então, veio Davi a Baal-Perazim, ⓠ e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o SENHOR a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
Então foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o SENHOR a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20
Davi foi então a Baal-Farasim e aí os venceu. E disse: “O SENHOR abriu, diante de mim, uma brecha nos meus inimigos, como fazem as águas no dique”. ( Por isso aquele lugar chama-se Baal-Farasim, † Senhor das Brechas ).
20
Desceu David a Baal-Perasim e derrotou-os. E disse David: «O SENHOR dispersou os meus inimigos diante de mim como as águas de um dique. » E chamou àquele lugar Baal-Perasim.
20
And David came to Ba`al Pe`ratsiym, and David smote them there, and said, Yahuah has broken forth upon my enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Ba`al Pe`ratsiym.