Ozzuu Bible
Compare 2Sm 4:6
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 4:6

Found 31 translations

Config
6 Ali, entraram בואH935H8804 para o interior תוךH8432 da casa ביתH1004, como que vindo buscar לקחH3947H8802 trigoH2406 חִטָּהH2406, e o feriramH5221 נָכָהH5221H8686 no abdômenH2570 חֹמֶשׁH2570; RecabeH7394 רֵכָבH7394 e BaanáH1196 בַּעֲנָהH1196, seu irmão אחH251, escaparam מלטH4422H8738.
6 Os dois entraram na residência como se fossem buscar trigo, mas o feriram de morte, transpassado-lhe o estômago, e, em seguida, fugiram.
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 Dirigiram-se à cozinha, como se fossem buscar um saco de trigo, mas entraram no quarto e assassinaram-no.
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo apanhar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 They went right into the house, as if they were coming to get wheat, and stabbed him in the groin; then Rekhav and Ba‘anah his brother escaped.
6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente[*]
6 A porteira, que limpava o trigo, cochilara e dormira. Recab e seu irmão Baana se insinuaram silenciosamente[o]
6 And they came till to the midst of the house, and took wheat; and Rechab, and Baanah, his brother, smote Ishbosheth in the share-bone, and fled. (And they came into the midst of the house, carrying wheat; and Rechab, and his brother Baanah, struck, or stabbed, Ishbosheth in the belly, and then fled.)
6 And they came till to the midst of the house, and took wheat; and Rechab, and Baanah, his brother, smote Ishbo-sheth in the share-bone, and fled.
6 Entraram na casa como se fossem à despensa em busca de trigo; mas, sem serem percebidos, entraram no quarto de dormir de Is-Bosete e o feriram na barriga, matando-o.
6 E eis que entraram no meio da casa, como que vindo tomar trigo, e o feriram na quinta costela; e Rehav e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 Entraram ali no interior da casa, como se viessem buscar trigo, e o feriram na barriga; depois, Recabe e Baaná, seu irmão, fugiram.
6 Entraram ali até o meio da casa, como que vindo apanhar trigo, e o feriram no ventre; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 Entraram ali até o meio da casa, como que vindo apanhar trigo, e o feriram no ventre; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 A porteira, que estava limpando o trigo, tinha cochilado e dormia. Recab e seu irmão Baana entraram sem ser percebidos.
6 Eis que o porteiro da casa estava padejando o trigo, e ele adormeceu; então os irmãos Recabe e Baaná adentraram secretamente na casa.
6 Penetraram no interior da casa, como quem vai entregar trigo, e mataram-no com uma punhalada na barriga. Depois Recab e o seu irmão Baaná fugiram.
6 Penetraram no interior da casa, como quem vai entregar trigo, e mataram-no com uma punhalada na barriga. Depois Recab e o seu irmão Baaná fugiram.
6 E ali entraram até o meio da casa, como que vindo tomar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 Ali, entraram9358804 para o interior8432 da casa,1004 como que vindo buscar39478802 trigo,2406 e o feriram52218686 no abdômen;2570 Recabe7394 e Baaná,1196 seu irmão,251 escaparam.44228738
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
6 Como a porteira da casa havia adormecido ao limpar o trigo, penetraram no interior da casa e feriram Isbaal no ventre. Recab e seu irmão Baana se esgueiraram.
6 Entraram na casa, como comerciantes carregados de trigo, e feriram-no no ventre; seguidamente, Recab e seu irmão escaparam.
6 Ali, entraram9358804 para o interior8432 da casa,1004 como que vindo buscar39478802 trigo,2406 e o feriram52218686 no abdômen;2570 Recabe7394 e Baaná,1196 seu irmão,251 escaparam.44228738
6 Ali, entraram9358804 para o interior8432 da casa,1004 como que vindo buscar39478802 trigo,2406 e o feriram52218686 no abdômen;2570 Recabe7394 e Baaná,1196 seu irmão,251 escaparam.44228738
6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rekav and Ba`anah his brother escaped.