Ozzuu Bible
Compare 2Sm 4:2
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 4:2

Found 31 translations

Config
2 Tinha היהH1961H8804 o filho בןH1121 de Saul שאולH7586 a seu serviço dois שניםH8147 homens אנושH582, capitães שרH8269 de tropasH1416 גְּדוּדH1416; um אחדH259 se chamava שםH8034 BaanáH1196 בַּעֲנָהH1196, o outro שניH8145, RecabeH7394 רֵכָבH7394, filhos בןH1121 de RimomH7417 רִמּוֹןH7417, o beerotitaH886 בְּאֵרֹתִיH886, dos filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, porque também BeeroteH881 בְּאֵרוֹתH881 era tida como pertencenteH2803 חָשַׁבH2803H8735 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
2 Is-Bosete, filho de Saul, contava com dois chefes de guerrilha; um deles se chamava Baaná, e o outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, da tribo de Benjamim; porquanto a cidade de Beerote era considerada parte do território de Benjamim.
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
2 O comando das tropas israelitas recaiu agora sobre os dois irmãos Baaná e Recabe, que eram capitães do príncipe Isbosete, liderando as suas ações de guerrilha. Eram filhos de Rimom, originários de Beerote, povoação sob a jurisdição de Benjamim.
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
2 Sha’ul’s son had two men who were captains of raiding parties, one called Ba‘anah and the other Rekhav, sons of Rimmon the Be’eroti, of the people of Binyamin (for Be’erot is counted as part of Binyamin,
2 And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin:
2 And Ish-bosheth, Saul's son, had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also is reckoned to Benjamin:
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. (Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
2 Ora, o filho de Saul tinha dois chefes de bandos. Um se chamava Baana e o outro Recab. Eram filhos de Remon de Berot e benjaminitas, porque Berot também se considerava de Benjamim.
2 And two men, princes of (raiding) companies, were to the son of Saul; name to the one was Baanah, and name to the tother was Rechab, the sons of Rimmon (the) Beerothite, of the sons of Benjamin; for also Beeroth is areckoned in Benjamin. (And two men, leaders of raiding parties, were officers for Saul’s son; one was named Baanah, and the other was named Rechab; they were the sons of Rimmon the Beerothite, of the sons of Benjamin, for Beeroth is reckoned as part of Benjamin.)
2 And two men, princes of companies, were to the son of Saul; name to the one was Baanah, and name to the tother was Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the sons of Benjamin; for also Beeroth is areckoned in Benjamin.
2 O rei Is-Bosete passou o comando das tropas a dois irmãos, Baaná e Recabe, os quais já eram capitães de grupos de assalto do exército. Eram filhos de Rimom, que era de Beerote em Benjamim. O povo de Beerote era considerado como pertencente a Benjamim,
2 E o filho de Saul tinha dois capitães: o nome de um era Baaná e o nome do outro era Rehav, filhos de Rimon, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque Beerot também se reputava de Benjamim,
2 Isbosete, filho de Saul, contava com dois chefes de guerrilha; um deles se chamava Baaná, e o outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim. Beerote era considerada parte de Benjamim.
2 Tinha Isbosete, filho de Saul, dois homens chefes de guerrilheiros; um deles se chamava Baaná, e o outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim (porque também Beerote era contado de Benjamim,
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
2 Tinha Isbosete, filho de Saul, dois homens chefes de guerrilheiros; um deles se chamava Baaná, e o outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim (porque também Beerote era contado de Benjamim,
2 Isbaal, filho de Saul, tinha dois chefes de guerrilhas: um se chamava Baana e o outro, Recab. Eram filhos de Remon de Berot e benjaminitas, porque Berot também se considerava da tribo de Benjamim.
2 E Is-Bosete, filho de Saul, tinha dois homens, capitães de tropas: o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim; porque Beerote foi contada para os filhos de Benjamin.
2 Isboset tinha ao seu serviço dois homens, que eram chefes de uma quadrilha de ladrões. Um chamava-se Baaná e o outro Recab. Eram filhos de Rimon de Berot, da tribo de Benjamim. De facto, a povoação de Berot era considerada como pertencente à tribo de Benjamim,
2 Isboset tinha ao seu serviço dois homens, que eram chefes de uma quadrilha de ladrões. Um chamava-se Baaná e o outro Recab. Eram filhos de Rimon de Berot, da tribo de Benjamim. De facto, a povoação de Berot era considerada como pertencente à tribo de Benjamim,
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
2 Tinha19618804 o filho1121 de Saul7586 a seu serviço dois8147 homens,582 capitães8269 de tropas;1416 um259 se chamava8034 Baaná,1196 o outro,8145 Recabe,7394 filhos1121 de Rimom,7417 o beerotita,886 dos filhos1121 de Benjamim,1144 porque também Beerote881 era tida como pertencente28038735 a Benjamim.1144
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
2 Isbaal tinha a seu serviço dois chefes de guerrilha: um chamava-se Baana e o outro Recab; eram filhos de Remon, de Berot, da tribo de Benjamim. ( Berot pertencia a Benjamim,
2 Ele tinha ao seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, filhos de Rimon de Beerot, da tribo de Benjamim; pois Beerot pertencia também a Benjamim,
2 Tinha19618804 o filho1121 de Saul7586 a seu serviço dois8147 homens,582 capitães8269 de tropas;1416 um259 se chamava8034 Baaná,1196 o outro,8145 Recabe,7394 filhos1121 de Rimom,7417 o beerotita,886 dos filhos1121 de Benjamim,1144 porque também Beerote881 era tida como pertencente28038735 a Benjamim.1144
2 Tinha19618804 o filho1121 de Saul7586 a seu serviço dois8147 homens,582 capitães8269 de tropas;1416 um259 se chamava8034 Baaná,1196 o outro,8145 Recabe,7394 filhos1121 de Rimom,7417 o beerotita,886 dos filhos1121 de Benjamim,1144 porque também Beerote881 era tida como pertencente28038735 a Benjamim.1144
2 And Sha'ul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Ba`anah, and the name of the other Rekav, the sons of Rimmon a Be`erothiy, of the children of Binyamiyn: (for Be`eroth also was reckoned to Binyamiyn: