Ozzuu Bible
Compare 2Sm 3:34Ozzuu Bible - comparison
2Sm 3:34
Found 31 translations
Config
34
As tuas mãos יָדH3027 não estavam atadasH631 אָסַרH631H8803, nem os teus pésH7272 רֶגֶלH7272, carregados נגשH5066H8717 de grilhõesH5178 נְחֹשֶׁתH5178; caíste נפלH5307H8800 como os que caem נפלH5307H8804 diante פניםH6440 dos filhos בןH1121 da maldadeH5766 עֶוֶלH5766! E todo o povo עםH5971 chorouH1058 בָּכָהH1058H8800 muito maisH3254 יָסַףH3254H8686 por ele.
34
Não estavam amarradas as tuas mãos, os teus pés não estavam presos em grilhões, mas tombaste como caem os malfeitores!” Então todo o povo chorou ainda mais por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés em cadeias; como um homem cai diante de homens ímpios, assim caíste tu. E todo o povo voltou a chorar por ele.
34
Não tinhas as mãos atadas, não tinhas os pés em cadeias, e contudo foste assassinado, vítima de uma cruel cilada.” E todo o povo fez luto.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés trazidos perto de grilhões, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então todo o povo chorou muito mais por ele.
34
Your hands weren’t tied, your feet weren’t fettered; you fell like one who falls at the hands of criminals.” Then all the people wept over him more than ever.
34
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
34
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
34
Tuas mãos não estavam algemadas, nem acorrentados os teus pés. Caíste como se cai diante de celerados.
34
Não estavam amarradas as tuas mãos, os teus pés não estavam presos em grilhões, mas caíste como caem os malfeitores!"[j] Então todo o povo chorou ainda mais por ele.
34
Thine hands were not bound, and thy feet were not grieved with stocks, but thou hast fallen down, as men be wont to fall before the sons of wickedness. And all the people doubled together, and wept on him. (Thy hands were not bound, and thy feet were not put in the stocks, but thou hast fallen, like men be wont to fall before the sons of wickedness. And all the people wept again for him.)
34
Thine hands were not bound, and thy feet were not grieved with stocks, but thou hast fallen down, as men be wont to fall before the sons of wicked-ness. And all the people doubled together, and wept on him.
34
"Suas mãos não estavam atadas, Nem seus pés estavam amarrados - Você foi assassinado - Vitima de uma traição. " E todo o povo chorou e chorou novamente a morte de Abner.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões; caíste como os que caem diante dos filhos da maldade!' – e todo o povo chorou ainda mais por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés, presos por grilhões; mas caíste como quem cai diante dos filhos do mal. Então todo o povo tornou a chorar por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões; mas caíste como quem cai diante dos filhos da iniqüidade. Então todo o povo tornou a chorar por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então todo o povo chorou muito mais por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então todo o povo chorou muito mais por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões; mas caíste como quem cai diante dos filhos da iniqüidade. Então todo o povo tornou a chorar por ele.
34
Suas mãos não conheciam correntes e seus pés não estavam presos em grilhões. Mas você caiu, como quem cai em poder de malfeitores". E todo o povo continuou chorando.
34
As tuas mãos não estavam atadas, e os teus pés não foram colocados em grilhões; ninguém aproximou-se de ti como de Nabal; caíste diante dos filhos da iniquidade."
34
Não tinhas as mãos encadeadas nem os pés ligados a ferros. Morreste como quem morre às mãos de criminosos.» E todo o povo se pôs a chorar novamente.
34
Não tinhas as mãos encadeadas nem os pés ligados a ferros. Morreste como quem morre às mãos de criminosos.» E todo o povo se pôs a chorar novamente.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões de bronze, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então, todo o povo chorou muito mais por ele.
34
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então todo o povo chorou muito mais por ele.
34
Tuas mãos não estavam amarradas, teus pés, não presos em grilhões, mas caíste, como se tomba diante dos filhos da iniqüidade”. E todo o povo, repetindo, chorava sobre ele.
34
As tuas mãos não estavam algemadas, nem os teus pés presos a correntes. Caíste como se cai nas mãos de criminosos. » E o povo pôs-se a chorar por ele.
34
Your hands were not bound, nor your feet put into fetters: as a man falls before wicked men, so fell you. And all the people wept again over him.