Ozzuu Bible
Compare 2Sm 24:3Ozzuu Bible - comparison
2Sm 24:3
Found 31 translations
Config
3
Então, disse אמרH559H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao rei מלךH4428: Ora, multipliqueH3254 יָסַףH3254H8686 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, a este povo עםH5971 cemH3967 מֵאָהH3967 פעםH6471 vezes maisH1992 הֵםH1992, e o rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113, o veja רָאָהH7200H8802; mas por que tem prazerH2654 חָפֵץH2654H8804 nisto דברH1697 o rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113?
3
E Joabe respondeu ao rei: “Multiplique Yahweh teu Deus o povo cem vezes mais do que é agora, de sorte que os olhos do senhor meu rei o contemplem, mas por que teria o senhor meu rei tal desejo?”
3
E Joabe disse ao rei: Ora, o Senhor teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
3
Joabe replicou: “Que o SENHOR, teu Deus, permita que vivas o bastante para veres este povo multiplicado cem vezes neste reino! Que interesse tens tu nesse recenseamento?”
3
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o SENHOR teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor vejam isto; mas, por que tem prazer o rei meu senhor neste negócio?
3
Yo’av said to the king, “May ADONAI your God add to the people a hundredfold, no matter how many there are; and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king take pleasure in doing this?”
3
And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
3
And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
3
Joab disse ao rei: Que o Senhor, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais do que agora, aos olhos do rei, meu senhor. Mas que pretende o rei, meu senhor, com isso?
3
Joab respondeu ao rei: "Multiplique Iahweh teu Deus o povo cem vezes mais do que é agora, de sorte que os olhos do senhor meu rei o vejam, mas por que teria o senhor meu rei tal desejo?"
3
And Joab said to the king, Thy Lord God increase to this people, how great it is now, and again multiply he it an hundredfold in the sight of my lord the king; but what will my lord the king to himself in such a thing? (And Joab said to the king, May the Lord thy God increase this people to be more numerous than they be now, and may he multiply them a hundredfold before my lord the king; but why would my lord the king desire to do such a thing as to count the people?)
3
And Joab said to the king, Thy Lord God increase to this people, how great it is now, and again multiply he it an hundredfold in the sight of my lord the king; but what will or mean my lord the king to himself in such a thing?
3
Porém Joabe respondeu: "Deus faça o rei viver até que veja a população do seu reino aumentada de cem vezes o número que tem agora. Mas o rei não tem direito algum de se alegrar na força desse povo. "
3
E Ioav disse ao rei: 'Que o Eterno, teu Deus, multiplique este povo 100 vezes do tanto que é agora, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam; mas por que o rei, meu senhor, deseja esta coisa?'
3
ⓚ Então Joabe disse ao rei: Que o SENHOR, teu Deus, multiplique este povo cem vezes mais, e o rei, meu senhor, o veja. Mas, por que o rei, meu senhor, teria prazer em fazer isso?
3
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam. Mas por que tem prazer nisto o rei meu senhor;
3
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam; mas, por que deseja o rei meu senhor este negócio?
3
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o SENHOR teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam; mas, por que deseja o rei meu senhor este negócio?
3
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam. Mas por que tem prazer nisto o rei meu senhor;
3
Joab respondeu ao rei: "Que Javé seu Deus multiplique o povo cem vezes mais do que é agora, e que o senhor meu rei veja com os próprios olhos! Mas por que o senhor meu rei quer que isso seja feito? "
3
Porém, disse Joabe ao rei: "Que o Senhor acrescente a este povo cem vezes tanto como ele é, e os olhos do rei meu senhor o vejam; mas por que meu senhor, o rei, deseja esta coisa?"
3
Joab respondeu ao rei: «Desejo, ó rei, que o SENHOR, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais, e que os teus olhos o possam ver! Mas por que é que o meu senhor e rei pretende fazer semelhante coisa?»
3
Joab respondeu ao rei: «Desejo, ó rei, que o SENHOR, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais, e que os teus olhos o possam ver! Mas por que é que o meu senhor e rei pretende fazer semelhante coisa?»
3
Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o SENHOR, teu Deus, a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei, meu senhor, o vejam; mas por que deseja o rei, meu senhor, este negócio?
3
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o SENHOR teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam; mas, por que deseja o rei meu SENHOR este negócio?
3
Joab disse ao rei: “Que o SENHOR, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais do que agora, e que o veja meu senhor o rei! Mas que pretende meu senhor o rei com isto? ”
3
Joab disse ao rei: «Que o SENHOR, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais do que agora, e que o rei, meu senhor, o veja. Mas que pretende o rei, meu senhor, com isto? »
3
And Yo'av said unto the king, Now Yahuah Elohayka add unto the people, how many soever they be, a hundredfold, and that the eyes of my adoniy the king may see it: but why does my adoniy the king delight in this thing?