Ozzuu Bible
Compare 2Sm 24:24Ozzuu Bible - comparison
2Sm 24:24
Found 31 translations
Config
24
Porém o rei מלךH4428 disse אמרH559H8799 a AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728: Não, mas eu to comprarei קנהH7069H8800 קנהH7069H8799 pelo devido preço מחירH4242, porque não oferecereiH5927 עָלָהH5927H8686 a YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, holocaustosH5930 עֹלָהH5930 que não me custem nadaH2600 חִנָּםH2600. Assim, Davi דודH1732 comprou קנהH7069H8799 a eiraH1637 גֹּרֶןH1637 e pelos boisH1241 בָּקָרH1241 pagou cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de prata כסףH3701.
24
Contudo, o rei replicou a Araúna: “Não! Eu faço questão de comprar tua eira por preço justo, pois não quero oferecer a Yahweh meu Deus holocaustos que não me custem nada!” E Davi pagou pela aquisição do terreiro e dos bois: cinqüenta peças de prata.
24
E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao Senhor meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
24
“Não”, disse David. “Quero comprar-ta pelo seu preço, pois não oferecerei ao SENHOR, meu Deus, holocaustos que nada me custem.” David pagou-lhe então 50 peças de prata pela eira e pelos bois;
24
Porém o rei disse a Araúna: Não, mas seguramente por preço justo to comprarei, porque não oferecerei ao SENHOR meu Deus holocaustos que não me custem nada. Assim Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
24
But the king said to Aravnah, “No; I insist on buying it from you at a price. I refuse to offer to ADONAI my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing-floor and the oxen for one-and-a-quarter pounds of silver shekel s.
24
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
24
And the king said unto Araunah, Nay; but I will verily buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God which cost me nothing. So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24
Não assim, disse o rei; mas pagar-te-ei o seu justo valor. Não oferecerei ao Senhor, meu Deus, holocaustos que não me tenham custado nada. E Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
Mas o rei respondeu a Areúna: "Não! Eu quero comprá-la por preço, pois não quero oferecer a Iahweh meu Deus holocaustos que não me custem nada!" E Davi adquiriu a eira e os bois por dinheiro, cinqüenta siclos.[o]
24
To whom the king answered, and said, Not as thou wilt, but I shall buy it of thee for (a) price, and I shall not offer to the Lord my God burnt sacrifices given freely. Therefore David bought the cornfloor for six hundred shekels of gold,[1] and the oxen for fifty shekels of silver. (To whom the king answered, No, not as thou wilt, but I shall buy it from thee for a price; for I shall not offer to the Lord my God burnt sacrifices that cost nothing. And then David bought the threshing floor for six hundred shekels of gold, and the oxen for fifty shekels of silver.)
24
To whom the king answered, and said, Not as thou wilt, but I shall buy it of thee for price, and I shall not offer to the Lord my God burnt sacrifices given freely. Therefore David bought the cornfloor for six hundred shekels of gold [9] , and the oxen for fifty shekels of silver.
24
Mas o rei disse a Araúna: "Não, não quero nada disto de graça. Quero comprar, pois não desejo oferecer ao Senhor meu Deus sacrifício daquilo que não me custou nada". Assim Davi pagou pelo terreiro e pelos bois.
24
E o rei disse a Aravna: 'Não, pois eu o comprarei de ti por um preço, porque não oferecerei ao Eterno, meu Deus, ofertas de elevação que não me custaram nada!' – e, assim, David comprou a eira e os bois por 50 siclos de prata.
24
Mas o rei disse a Araúna: Não! Quero comprar pelo seu valor, porque não oferecerei ao SENHOR, meu Deus, holocaustos que não me custem nada. Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos[32] de prata.
24
Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
Porém o rei disse a Araúna: Não, mas por preço justo to comprarei, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Assim Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
Porém o rei disse a Araúna: Não, mas por preço justo to comprarei, porque não oferecerei ao SENHOR meu Deus holocaustos que não me custem nada. Assim Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
24
Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
O rei respondeu a Areúna: "De jeito nenhum! Quero comprar a eira a troco de dinheiro. Não vou oferecer a Javé meu Deus holocaustos que não me custem nada". Então Davi comprou a eira e os bois por meio quilo de prata.
24
Porém, disse o rei a Araúna: "Não, mas certamente irei comprá-lo de ti por um preço justo; pois não oferecerei ao Senhor, meu Deus, holocausto que não me custe nada." Então Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
Mas o rei respondeu-lhe: «Não quero que me dês nada. Quero comprar e pagar. Não posso oferecer ao SENHOR, meu Deus, sacrifícios que nada me custaram.» E David comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
24
Mas o rei respondeu-lhe: «Não quero que me dês nada. Quero comprar e pagar. Não posso oferecer ao SENHOR, meu Deus, sacrifícios que nada me custaram.» E David comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
24
Porém o rei disse a Araúna: Não, porém por certo preço to comprarei, porque não oferecerei ao SENHOR, meu Deus, holocaustos que me não custem nada. Assim, Davi comprou ⓣ a eira e os bois por cinquenta siclos de prata. [3]
24
Porém o rei4428 disse5598799 a Araúna:728 Não, mas eu to comprarei7069880070698799 pelo devido preço,4242 porque não oferecerei59278686 ao SENHOR,3068 meu Deus,430 holocaustos5930 que não me custem nada.2600 Assim, Davi1732 comprou70698799 a eira1637 e pelos bois1241 pagou cinqüenta2572 siclos8255 de prata.3701
24
Porém o rei disse a Araúna: Não, mas por preço justo to comprarei, porque não oferecerei ao SENHOR meu Deus holocaustos que não me custem nada. Assim Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
Respondeu-lhe o rei: “Não. Eu quero comprar de ti. Não oferecerei ao SENHOR, meu Deus, um holocausto gratuito”. Então Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
24
O rei disse-lhe: «Não será assim, mas pagar-te-ei o seu justo valor. Não oferecerei holocaustos ao SENHOR, meu Deus, que não me tenham custado nada. » E David comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
24
Porém o rei4428 disse5598799 a Araúna:728 Não, mas eu to comprarei7069880070698799 pelo devido preço,4242 porque não oferecerei59278686 ao SENHOR,3068 meu Deus,430 holocaustos5930 que não me custem nada.2600 Assim, Davi1732 comprou70698799 a eira1637 e pelos bois1241 pagou cinqüenta2572 siclos8255 de prata.3701
24
Porém o rei4428 disse5598799 a Araúna:728 Não, mas eu to comprarei7069880070698799 pelo devido preço,4242 porque não oferecerei59278686 ao SENHOR,3068 meu Deus,430 holocaustos5930 que não me custem nada.2600 Assim, Davi1732 comprou70698799 a eira1637 e pelos bois1241 pagou cinqüenta2572 siclos8255 de prata.3701
24
And the king said unto Aravnah, Nay; but I will surely buy it of you at a price: neither will I offer burnt offerings unto Yahuah Elohai of that which costs me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty sheqels of silver.