Ozzuu Bible
Compare 2Sm 23:20
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 23:20

Found 31 translations

Config
20 Também BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filho בןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, era homem אישH376H8677H381 אִישׁ־חַיִלH381 valenteH2428 חַיִלH2428 de CabzeelH6909 קַבְצְאֵלH6909 e grande רבH7227 em obrasH6467 פֹּעַלH6467; feriuH5221 נָכָהH5221H8689 ele dois שניםH8147 heróisH739 אֲרִיאֵלH739 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124. DesceuH3381 יָרַדH3381H8804 numa תוךH8432 covaH953 בּוֹרH953 e nela matouH5221 נָכָהH5221H8689 um leãoH738 אֲרִיH738 no tempo יוםH3117 da neveH7950 שֶׁלֶגH7950.
20 Benaia, filho de Joiada, era um valoroso soldado, que realizou grandes feitos de coragem e lealdade. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, no tempo da neve, desceu numa caverna e matou um leão.
20 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente, de Cabzeel, que havia feito muitos atos, ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
20 Havia também Benaia, filho de Jeoiada, um valente soldado de Cabzeel. Benaia matou os dois filhos de Ariel de Moabe. Noutra altura, entrou numa gruta e a despeito do chão estar muito escorregadio, por causa da neve gelada, pegou num leão que ali se tinha abrigado e matou-o.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois homens- semelhantes- a- leão, de Moabe; e desceu ele, e feriu um leão no meio duma cova, no tempo da neve.
20 B’nayah the son of Y’hoyada, the son of a valiant man of Kavtze’el, was a man of many exploits. He struck down two lion-hearted men of Mo’av. One day when it was snowing, he went down into a pit and killed a lion.
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
20 Banaías, filho de Joiada, um bravo,[v] pródigo em façanhas, originário de Cabseel, foi quem abateu os dois heróis de Moab, e foi ele quem desceu e quem matou o leão no poço, num dia de neve.
20 And Benaiah, the son of Jehoiada, the strongest man of great works, of Kabzeel, he smote [the] two lions of Moab, that is, two knights hardy as lions/two strong hardy knights; and he went down, and smote a lion in the middle (of a) cistern in the days of snow.
20 And Benaiah, the son of Jehoiada, the strongest man of great works, of Kabzeel, he smote [the] two lions of Moab, that is, two knights hardy as lions or two strong hardy knights; and he went down, and smote a lion in the middle of a cistern in the days of snow.
20 Havia também Benaia, filho de Joiada, um heróico soldado de Cabzeel. Benaia matou os dois maiores heróis de Moabe. Numa outra ocasião ele desceu numa cova e, apesar da neve lisa que cobria, o chão, atacou um leão que ali estava e o matou.
20 E Benaiáhu ben Iehoiadá, o filho de um homem valoroso e de grandes feitos, de Cabtseel, foi quem feriu os dois valentes guardiões de Moav; ele ainda desceu e feriu um leão dentro de uma cova, num dia de neve,
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem de Cabzeel, guerreiro de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe. Depois desceu e matou um leão numa caverna, no tempo da neve.
20 Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes heróis de Moabe; e desceu ele, e feriu um leão no meio duma cova, no tempo da neve.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes heróis de Moabe; e desceu ele, e feriu um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
20 Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
20 Banaías, filho de Joiada, natural de Cabseel, era homem aguerrido, pródigo em façanhas: matou os dois moabitas, filhos de Ariel; ele desceu e no dia da neve matou o leão no poço.
20 Também Benaia, homem de Cabzeel, filho de Joiada, era abundante em grandes feitos e feriu os dois filhos de Ariel de Moabe; e desceu e feriu um leão no meio de uma cova em um dia nevado.
20 Em quinto lugar temos Benaías, natural de Cabecel, filho de Joiadá e neto dum valente guerreiro, rico em façanhas. Foi ele que matou os dois moabitas de Ariel e foi ele também que, num dia de neve, desceu a uma cisterna para matar um leão.
20 Em quinto lugar temos Benaías, natural de Cabecel, filho de Joiadá e neto dum valente guerreiro, rico em façanhas. Foi ele que matou os dois moabitas de Ariel e foi ele também que, num dia de neve, desceu a uma cisterna para matar um leão.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes leões de Moabe; e desceu ele e feriu um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
20 Também Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era homem3768677381 valente2428 de Cabzeel6909 e grande7227 em obras;6467 feriu52218689 ele dois8147 heróis739 de Moabe.4124 Desceu33818804 numa8432 cova953 e nela matou52218689 um leão738 no tempo3117 da neve.7950
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes heróis de Moabe; e desceu ele, e feriu um leão no meio duma cova, no tempo da neve.
20 Ele também matou um egípcio de grande estatura, que tinha um cajado na mão. Indo contra ele com um bastão, arrancou o cajado da mão do egípcio e matou-o com a própria lança.
20 Benaías, filho de Joiadá, homem de valor e de grandes façanhas, natural de Cabeciel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi também ele quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
20 Também Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era homem3768677381 valente2428 de Cabzeel6909 e grande7227 em obras;6467 feriu52218689 ele dois8147 heróis739 de Moabe.4124 Desceu33818804 numa8432 cova953 e nela matou52218689 um leão738 no tempo3117 da neve.7950
20 Também Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era homem3768677381 valente2428 de Cabzeel6909 e grande7227 em obras;6467 feriu52218689 ele dois8147 heróis739 de Moabe.4124 Desceu33818804 numa8432 cova953 e nela matou52218689 um leão738 no tempo3117 da neve.7950
20 And Benayahu the son of Yahuyada, the son of a valiant man, of Qavtse'el, who had done many acts, he slew את two lionlike men of Mo'av: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.