Ozzuu Bible
Compare 2Sm 23:17Ozzuu Bible - comparison
2Sm 23:17
Found 31 translations
Config
17
E disse אמרH559H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de mim, ó YAHUAH יהוהH3068, fazer עשהH6213H8800 tal coisa; beberia eu o sangue דםH1818 dos homens אנושH582 que lá foram הלךְH1980H8802 com perigo de sua vida נפשׁH5315? De maneira que não a quisH14 אָבָהH14H8804 beberH8354 שָׁתָהH8354H8800. São estas as coisas que fizeram עשהH6213H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 valentes גבורH1368.
17
“Que me livre Yahweh de beber desta água! Seria como beber o sangue dos amigos que arriscaram a vida para trazê-la a mim!” E, por esse motivo, Davi recusou-se a beber daquela água. Foram esses, portanto, os feitos dos três guerreiros conhecidos como “Os Três”.
17
E ele disse: Esteja longe de mim, ó Senhor, que eu faça isto; não é este o sangue dos homens que foram arriscar as suas vidas? Por isto ele não quis bebê-la. Estas coisas fizeram estes três homens valentes.
17
E disse: “Nunca faria tal coisa, SENHOR! Nunca beberia uma água que afinal representa o sangue destes homens que arriscaram as suas vidas para a ir buscar!”
17
E disse: Longe de mim, ó SENHOR, que eu tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? De maneira que não a quis beber; isto fizeram aqueles três homens poderosos.
17
and said, “ADONAI ! Heaven forbid that I should do such a thing! Am I to drink the blood of men who went and put their lives in jeopardy?” — and he would not consent to drink it. These are the things the three warrior-heroes did.
17
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
17
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: shall I drink the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
17
dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
17
Disse ele: "Que me livre Iahweh de fazer tal coisa! É o sangue dos homens que foram arriscando a sua vida!" Por isso ele não quis beber. Isso fizeram os três valentes.
17
and said, The Lord be merciful to me, that I do not this; whether I shall drink the blood of these men, that went forth, and the peril of their lives? Therefore he would not drink. (The) Three full strong men did these things. (and said, May the Lord be merciful to me, so that I do not do this; for should I drink the blood of these men, who went down there, risking their own lives? And so he would not drink it. The Three did these things.)
17
and said, The Lord be merciful to me, that I do not this; whether I shall drink the blood of these men, that went forth, and the peril of their lives? Therefore he would not drink. The Three full strong men did these things.
17
"Não, meu Deus! " ele exclamou; "eu não posso tomar essa água. Ela é como se fosse o sangue destes homens que arriscaram a sua vida por mim, atravessando as fileiras dos filisteus. "
17
E disse: 'Longe de mim, ó Eterno, fazer tal coisa! Porventura beberia eu do sangue dos homens que arriscaram suas vidas?' – e não quis bebê-la. Isto fizeram três dos valentes.
17
ⓩ e disse: Ó SENHOR, longe de mim fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que arriscaram a vida? De maneira que não quis bebê-la. Assim fizeram aqueles três guerreiros.
17
e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
17
E disse: Guarda-me, ó Senhor, de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? De maneira que não a quis beber; isto fizeram aqueles três poderosos.
17
E disse: Guarda-me, ó SENHOR, de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? De maneira que não a quis beber; isto fizeram aqueles três poderosos.
17
e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
17
Ele disse: "Javé me livre de fazer isso! É o sangue dos homens que foram lá, arriscando a vida". Por isso, não quis beber. Foi isso que fizeram os três valentes.
17
E disse: "Senhor, não permita que eu venha a fazer isso, que eu venha a beber o sangue dos homens que foram até lá com o risco de suas vidas," E assim, ele não quis beber. Estas coisas fizeram esses três valentes.
17
e disse: «Ó SENHOR, eu não tenho o direito de beber esta água! Não é ela igual ao sangue destes valentes que a foram buscar com o risco da própria vida?» E recusou-se a bebê-la. Foi este um feito heroico destes três valentes.
17
e disse: «Ó SENHOR, eu não tenho o direito de beber esta água! Não é ela igual ao sangue destes valentes que a foram buscar com o risco da própria vida?» E recusou-se a bebê-la. Foi este um feito heroico destes três valentes.
17
E disse: Guarda-me, ó SENHOR, de que tal faça; beberia eu ⓚ o sangue dos homens que foram a risco da sua vida? De maneira que não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
17
E disse: Guarda-me, ó SENHOR, de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? De maneira que não a quis beber; isto fizeram aqueles três poderosos.
17
Abisai, irmão de Joab filho de Sárvia, era chefe dos Trinta. Foi ele que levantou sua lança contra trezentos, os quais abateu. Ficou com renome entre os Trinta.
17
Dizendo: «Longe de mim, ó SENHOR, fazer tal coisa! É o sangue dos homens que foram lá, arriscando a sua vida! » Não a quis, pois, beber. Foi isto o que fizeram os três heróis.
17
And he said, Be it far from me, O Yahuah, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.