Ozzuu Bible
Compare 2Sm 23:11Ozzuu Bible - comparison
2Sm 23:11
Found 31 translations
Config
11
Depois אחרH310 dele, SamaH8048 שַׁמָּהH8048, filho בןH1121 de AgéH89 אָגֵאH89, o hararitaH2043 הֲרָרִיH2043, quando os filisteus פלשתH6430 se ajuntaramH622 אָסַףH622H8735 em Leí חיH2416, onde havia um pedaçoH2513 חֶלקָהH2513 de terraH7704 שָׂדֶהH7704 cheioH4392 מָלֵאH4392 de lentilhasH5742 עָדָשׁH5742; e o povo עםH5971 fugiaH5127 נוּסH5127H8804 de diante פניםH6440 dos filisteus פלשתH6430.
11
Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Lei, onde havia um terreno todo plantado com lentilhas, e as tropas israelenses fugiram dos filisteus.
11
E, depois dele vinha Sama, o filho de Agé, o haratita. E os filisteus estavam reunidos em tropa, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugiu dos filisteus.
11
A seguir, vem Samá, filho de Agé, de Harar. Uma vez, no decorrer dum ataque filisteu, quando todos os seus homens o tinham deixado só e fugido, ficou sozinho no meio dum campo de lentilhas e conseguiu pôr em debandada os filisteus. Também a este o SENHOR deu uma grande vitória.
11
E depois dele Samá, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa tropa, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
11
After him was Shammah the son of Age the Harari. The P’lishtim had assembled at Lechi, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the P’lishtim.
11
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
11
And after him was Shammah the son of Agce a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
11
Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
11
Depois dele, Sama, filho de Ela, o ararita. Os filisteus se haviam reunido em Lequi. Havia ali um campo de lentilhas. O exército fugira diante dos filisteus;
11
And after him was Shammah, the son of Agee, of Hararites. And Philistines were gathered in the station; and there was a field full of lentils, or vetches; and when the people of Israel [had] fled from the face of Philistines, (And the third member of The Three was Shammah, the son of Agee, of the Hararites. And when the Philistines were gathered at Lehi; and there was a field full of lentils; and the people of Israel had fled from before the Philistines,)
11
And after him was Shammah, the son of Agee, of Hararites. And Philistines were gathered in the station; and there was a field full of lentils, or vetches ; and when the people of Israel [had] fled from the face of Philistines,
11
Depois de Eleazar vem Samá, filho de Agé, de Harar. Uma vez, durante o ataque de uma tropa dos filisteus, quando todos os homens de Davi fugiram,
11
Depois dele vinha Shama ben Aguê, o hararita, que, quando os filisteus se ajuntaram como uma tropa num terreno cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus,
11
Depois dele Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas, e as tropas fugiram dos filisteus.
11
Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
11
E depois dele Samá, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
11
E depois dele Samá, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
11
Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
11
Depois de Eleazar, houve Sama, filho de Ela, o ararita. Os filisteus se haviam reunido em Queixada, onde havia um campo de lentilhas. O exército tinha fugido dos filisteus,
11
Depois dele Samá, filho de Agé, o hararita; os filisteus estavam reunidos em Leí, havendo lá uma porção de terra cheia de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
11
Em terceiro lugar temos Chamá, filho de Agué, natural de Harar. Quando os filisteus se agruparam em Laí, perto de um campo de lentilhas, o exército de Israel pôs-se em fuga diante deles,
11
Em terceiro lugar temos Chamá, filho de Agué, natural de Harar. Quando os filisteus se agruparam em Laí, perto de um campo de lentilhas, o exército de Israel pôs-se em fuga diante deles,
11
E, depois dele, ⓗ Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
11
E depois dele Samá, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
11
ele se manteve firme e combateu os filisteus até que sua mão, cansada, ficou colada à espada. O SENHOR operou uma grande vitória naquele dia, e o exército retornou apenas para buscar os despojos.
11
Depois dele, veio Chamá, filho de Agué, o hararita. Juntaram-se os filisteus em Leí, onde havia um campo semeado de lentilhas. E, fugindo o exército diante dos filisteus,
11
And after him was Shammah the son of Agee the Harariy. And the Pelishtiym were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Pelishtiym.