Ozzuu Bible
Compare 2Sm 21:5Ozzuu Bible - comparison
2Sm 21:5
Found 31 translations
Config
5
Então os gibeonitas solicitaram ao rei: “Aquele homem aniquilou a nossa gente e planejou destruir-nos a todos, a fim de que não mais existíssemos em todo o território de Israel!
5
E eles responderam: O homem que nos consumiu, e que maquinou contra nós para que fôssemos destruídos e não restássemos em nenhum dos limites de Israel,
5
Eles responderam: “Dá-nos sete descendentes de Saul, esse homem que procurou destruir-nos. Enforcá-los-emos em Gibeá, a cidade de Saul.” E disse-lhes: “Está certo; farei isso.”
5
E disseram ao rei: O homem que nos consumiu, e planejou contra nós para que fôssemos destruídos, sem que pudéssemos subsistir em limite algum de Israel,
5
They answered the king, “The man who ruined us, who schemed against us so that we would cease to exist anywhere in Isra’el’s territory —
5
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
5
And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5
Eles responderam ao rei: Do homem que nos esmagou e quis aniquilar-nos para apagar-nos da terra de Israel,
5
Então eles disseram ao rei:"Aquele homem exterminou a nossa gente e projetou destruir-nos, para que não mais existíssemos em todo o território de Israel.
5
And they said to the king, We ought so to do away the man, that defouled and oppressed us wickedly, that not one soothly be left of his generation in all the coasts of Israel. (And they said to the king, We want to completely do away the man, who defiled and wickedly oppressed us, so that truly not one of his generation be left in all the coasts of Israel.)
5
And they said to the king, We owe so to do away the man, that defouled and oppressed us wickedly, that not one soothly be left of his generation in all the coasts of Israel.
5
"Bem, " responderam eles, "dê-nos sete dos filhos de Saul; queremos os filhos do homem que tudo fez para nos destruir e eliminar de todo o território de Israel. Nós os enforcaremos diante do Senhor, em Gibeá, a cidade do rei Saul. " "Muito bem", disse o rei; "farei o que pedem. "
5
E disseram ao rei: 'Do homem que nos destruiu e que intentou contra nós para que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em território algum de Israel,
5
Eles responderam ao rei: Quanto ao homem que nos perseguia e procurava nos exterminar, para que não ficássemos em lugar algum de Israel,
5
Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5
E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5
E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5
Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5
Então eles disseram: "Aquele homem nos quis exterminar e pretendeu nos destruir e expulsar do território de Israel.
5
Então ele disse: "Que dizeis, então? Falai, e eu irei fazê-lo por vós". E disseram ao rei: "O homem que teria acabado conosco e nos perseguia, que conspirava contra nós para destruir-nos, iremos destruí-lo, para que ele não permaneça de pé em todo o território de Israel.
5
Os guibeonitas responderam-lhe: «Saul esmagou-nos e queria exterminar-nos, de modo a desaparecermos todos da terra de Israel.
5
Os guibeonitas responderam-lhe: «Saul esmagou-nos e queria exterminar-nos, de modo a desaparecermos todos da terra de Israel.
5
E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5
E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5
Disseram ao rei: “Dos filhos daquele homem que nos oprimiu e quis destruir-nos até que não restasse mais nenhum de nós em cada canto de Israel,
5
Eles responderam ao rei: «Aquele homem que nos quis dizimar e projectou aniquilar-nos, fazendo-nos desaparecer de Israel,
5
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Yashar'el,