Ozzuu Bible
Compare 2Sm 20:15Ozzuu Bible - comparison
2Sm 20:15
Found 31 translations
Config
15
Vieram בואH935H8799 Joabe e os homens, e o cercaramH6696 צוּרH6696H8799 em Abel-Bete-MaacaH59 אָבֵלH59H1038 בֵּית מַעֲכָהH1038, e levantaram שפךְH8210H8799 contra a cidadeH5892 עִירH5892 um montãoH5550 סֹלְלָהH5550 da altura עמדH5975H8799 do muroH2426 חֵילH2426; e todo o povo עםH5971 que estava com JoabeH3097 יוֹאָבH3097 trabalhavaH7843 שָׁחַתH7843H8688 no muroH2346 חוֹמָהH2346 para o derribar נפלH5307H8687.
15
O exército de Joabe veio, cercou Seba em Abel de Bete-Maaca e levantaram contra a cidade uma rampa que chegou até o alto da muralha externa. Assim que o exército de Joabe estava para derrubar o grande muro,
15
E eles chegaram e o sitiaram em Abel de Bete-Maaca, e eles ergueram um aterro encostado à cidade, e este ficava dentro de uma trincheira; e todo o povo que estava com Joabe golpeou a muralha, para lançá- la abaixo.
15
Quando as forças de Joabe chegaram, cercaram Abel-Bete-Maacá, construíram uma plataforma, levantaram-na até à altura da muralha da povoação e começaram a destruí-la.
15
E vieram, e o cercaram em Abel de Bete-Maaca, e levantaram uma barreira- de- terra- amontoada contra a cidade, e isto se postava de pé no antemuro; e todo o povo que estava com Joabe batia no muro, para derrubá-lo.
15
Yo’av’s troops came and put him under siege in Avel of Beit-Ma‘akhah — they put up a ramp in the moat against the city wall; and all the people with Yo’av battered the wall in order to bring it down.
15
And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.
15
And they came and besieged him in Abel of Beth-maacah, and they cast up a mount against the city, and it stood against the rampart: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.
15
Vieram então sitiá-lo em Abel-Bet-Maaca e levantaram contra a cidade um aterro que atingiu a altura da muralha. Como todos os que estavam com Joab tentassem fazer cair a muralha,
15
E vieram e o cercaram em Abel-Bet-Maaca e levantaram junto à cidade um terrapleno, que chegava até o muro, e todo o exército que estava com Joab se esforçava por derrubar a muralha, solapando-a.
15
Therefore they came, and fought against him in Abel, and in Bethmaachah, and (en)compassed the city with strongholds; and the city was besieged. And all the company, that was with Joab, enforced to destroy the walls. (And then Joab and his men came, and fought against him in Abel of Bethmaachah, and surrounded the city with strongholds; and the city was besieged. And all the men who were with Joab endeavoured to destroy the walls.)
15
Therefore they came, and fought against him in Abel, and in Beth-maacah, and encompassed the city with strongholds; and the city was besieged. And all the company, that was with Joab, enforced or endeav-oured to destroy the walls.
15
Quando os soldados de Joabe chegaram, cercaram a cidade de Abel-Bete-Maaca, e levantando ao lado do muro um montão de pedras, do alto dele tentavam derrubar o muro.
15
E vieram e cercaram-no (a Shéva) em Avel de Bet-Maahá, e ergueram contra a cidade uma rampa de terra apoiada em sua muralha, e todo o povo que estava com Ioav passou a bater na muralha a fim de derrubá-la.
15
ⓖ Os outros foram e cercaram Sebá em Abel de Bete-Maaca e levantaram contra a cidade um montão da altura do muro. Todo o povo que estava com Joabe tentava derrubar o muro.
15
Vieram, pois, e cercaram a Sebá em Abel de Bete-Maacá; e levantaram contra a cidade um montão, que se elevou defronte do muro; e todo o povo que estava com Joabe batia o muro para derrubá-lo.
15
E vieram, e o cercaram em Abel de Bete-Maaca, e levantaram uma barragem contra a cidade, e isto colocado na trincheira; e todo o povo que estava com Joabe batia no muro, para derrubá-lo.
15
E vieram, e o cercaram em Abel de Bete-Maaca, e levantaram uma barragem contra a cidade, e isto colocado na trincheira; e todo o povo que estava com Joabe batia no muro, para derrubá-lo.
15
Vieram, pois, e cercaram a Sebá em Abel de Bete-Maacá; e levantaram contra a cidade um montão, que se elevou defronte do muro; e todo o povo que estava com Joabe batia o muro para derrubá-lo.
15
Os outros foram e o cercaram em Abel-Bet-Maaca, e levantaram junto à cidade um aterro que chegava até a muralha. E todo o exército que estava com Joab procurava derrubar a muralha, escavando-a.
15
Então vieram e o cercaram em Abel e Bete-Maaca: levantaram um cerco contra a cidade e ficaram perto do muro; e todas as pessoas que estavam com Joabe propuseram derrubar o muro.
15
Cheba tinha-se refugiado nesta cidade e Joab e os seus soldados puseram-lhe cerco. Construíram uma rampa de terra até à altura da muralha e começaram a tentar destruir a muralha.
15
Cheba tinha-se refugiado nesta cidade e Joab e os seus soldados puseram-lhe cerco. Construíram uma rampa de terra até à altura da muralha e começaram a tentar destruir a muralha.
15
E vieram, e o cercaram em Abel-Bete-Maaca, e levantaram uma tranqueira contra a cidade, assim que já estava em frente do antemuro; e todo o povo que estava com Joabe batia no muro, para o derribar.
15
E vieram, e o cercaram em Abel de Bete-Maaca, e levantaram uma barragem contra a cidade, e isto colocado na trincheira; e todo o povo que estava com Joabe batia no muro, para derrubá-lo.
15
Então chegaram as tropas e cercaram-no em Abel-Bet-Maaca. Construíram uma rampa até os muros. Toda a tropa que estava com Joab esforçava-se em destruir os muros.
15
Foram então sitiá-lo em Abel-Bet-Maacá e levantaram contra a cidade um baluarte que chegava à altura da muralha. Todos os que estavam com Joab tentavam destruir a muralha.
15
And they came and besieged him in Avlah of Beyt Ma`akah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Yo'av battered the wall, to throw it down.