Ozzuu Bible
Compare 2Sm 2:21
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 2:21

Found 31 translations

Config
21 Então, lhe disse אמרH559H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Desvia-teH5186 נָטָהH5186H8798 para a direita ימיןH3225 ou para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, lançaH270 אָחַזH270H8798 mão de um אחדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e toma-lhe לקחH3947H8798 a armaduraH2488 חֲלִיצָהH2488. Porém AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214 não quisH14 אָבָהH14H8804 apartar-seH5493 סוּרH5493H8800 אחרH310 dele.
21 Então Abner recomendou-lhe: “Vai para a direita ou para a esquerda, captura um dos meus soldados e apossa-te dos seus despojos!” Mas Asael não quis abandonar seu objetivo de persegui-lo.
21 E Abner lhe disse: Desvia-te para a tua direita ou para a tua esquerda, e agarra-te a um dos moços, e toma a sua armadura. Contudo, Asael não desejava se desviar de segui-lo.
21 “Aviso-te que não venhas atrás de mim. Vai antes em perseguição dum soldado qualquer e fica com os despojos.” Mas Asael não desistiu e continuou no seu encalço.
21 Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
21 Avner said to him, “Turn off to your right or your left, catch one of the young men and take his armor.” But ‘Asah’el wouldn’t turn aside and kept following him.
21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
21 Volta-te à direita ou à esquerda, ataca um desses homens e leva-lhe os despojos. Mas Asael não quis deixá-lo.
21 Então disse Abner: "Vai para a direita ou para a esquerda, agarra um dos meus moços e apossa-te dos seus despojos." Mas Asael não quis abandonar a perseguição dele.
21 And Abner said to him, Go thou to the right side, either to the left side; and take (down) one of the young men, and take to thee his spoils. But Asahel would not cease, that not he pursued him (But Asahel would not cease from pursuing Abner).
21 And Abner said to him, Go thou to the right side, either to the left side; and take one of the young men, and take to thee his spoils. But Asahel would not cease, that not he pursued him.
21 "Então persiga a outra pessoa e não a mim! " Abner implorou. "Procure vencer algum soldado comum e capturar suas armas". Porém Asael não deu ouvidos e continuou na sua perseguição.
21 E Avner lhe disse: 'Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e pega um dos moços e toma a sua armadura' – mas Assael não quis desviar-se detrás dele.
21 Então Abner lhe disse: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e pega um dos jovens e toma os seus despojos. Asael, porém, não quis desistir de persegui-lo.
21 Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém , não quis desviar-se de seguí-lo.
21 Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
21 Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
21 Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém, não quis desviar-se de segui-lo.
21 Então Abner disse: "Vá para a direita ou para a esquerda, agarre um dos meus rapazes e pegue suas armas". Asael, porém, não quis parar de persegui-lo.
21 Então Abner disse-lhe: "Volta-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão, para ti, em um dos moços e toma-lhe a armadura." Mas Asael não queria deixar de segui-lo.
21 Abner disse-lhe: «Deixa de me perseguir! É melhor para ti perseguires um soldado e ficares com os seus despojos.» Mas Assael não desistiu de o perseguir.
21 Abner disse-lhe: «Deixa de me perseguir! É melhor para ti perseguires um soldado e ficares com os seus despojos.» Mas Assael não desistiu de o perseguir.
21 Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
21 Então, lhe disse5598799 Abner:74 Desvia-te51868798 para a direita3225 ou para a esquerda,8040 lança2708798 mão de um259 dos moços5288 e toma-lhe39478798 a armadura.2488 Porém Asael6214 não quis148804 apartar-se54938800310 dele.
21 Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
21 Disse-lhe Abner: “Vai à direita ou à esquerda apanhar um desses jovens que podes despojar”. Mas Asael não quis desistir de persegui-lo.
21 Então disse-lhe Abner: «Desvia-te para a direita ou para a esquerda e ataca um desses homens e leva-lhe os despojos. » Mas Asael não quis deixar de o perseguir.
21 Então, lhe disse5598799 Abner:74 Desvia-te51868798 para a direita3225 ou para a esquerda,8040 lança2708798 mão de um259 dos moços5288 e toma-lhe39478798 a armadura.2488 Porém Asael6214 não quis148804 apartar-se54938800310 dele.
21 Então, lhe disse5598799 Abner:74 Desvia-te51868798 para a direita3225 ou para a esquerda,8040 lança2708798 mão de um259 dos moços5288 e toma-lhe39478798 a armadura.2488 Porém Asael6214 não quis148804 apartar-se54938800310 dele.
21 And Avner said to him, Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men, and take his armor. But Asah'el would not turn aside from following of him.