Ozzuu Bible
Compare 2Sm 2:16Ozzuu Bible - comparison
2Sm 2:16
Found 31 translations
Config
16
Cada um אישH376 lançouH2388 חָזַקH2388H8686 mão da cabeça ראשH7218 do outroH7453 רֵעַH7453, meteu-lheH7453 רֵעַH7453 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 no ladoH6654 צַדH6654, e caíram נפלH5307H8799 juntamente יחדH3162; donde se chamou קראH7121H8799 àquele lugar מקוםH4725 Campo das EspadasH2521 חֶלקַת הַצֻּרִיםH2521, que está junto a GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391.
16
E aconteceu que cada soldado conseguiu agarrar seu adversário pela cabeça e fincou-lhe o punhal no lado, e juntos caíram mortos. Por esse motivo aquele lugar, situado em Guivon, Gibeom, ficou conhecido como Helcat Hatsurim, Campo dos Punhais Hostis.
16
E eles apanharam, cada um, o seu companheiro pela cabeça, e lançaram a sua espada na lateral do seu companheiro; de forma que eles caíram juntos; pelo que aquele lugar foi chamado de Helcate-Hazurim, o qual está em Gibeão.
16
O combate começou e cada um, pegando na cabeça do outro, enfiou-lhe a espada no corpo, acabando todos por morrer assim. Aquele lugar ficou conhecido como o Campo das Espadas.
16
E cada um segurou o seu próximo pela sua cabeça, e cravou sua espada no lado do seu próximo, de modo que caíram juntos; por isso se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim «Campo dos Homens Poderosos», que está junto a Gibeom.
16
Each one grabbed his partner by the head and drove his sword into his side, so that they fell down together. For this reason that place was named Helkat-Hatzurim [field of blades]; it is in Giv‘on.
16
And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.
16
And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon.
16
Tomando cada um a cabeça do seu adversário, mergulhou-lhe a espada no flanco, de tal modo que caíram ambos ao mesmo tempo. Deu-se a esse lugar o nome Helcat Hassurim, em Gabaon.[*]
16
Cada um deles agarrou a cabeça do adversário e meteu-lhe a espada no flanco, e desse modo caíram todos juntos. É por isso que se chama a esse lugar de Campo dos Flancos;[t] fica em Gabaon.
16
And each man, when he had taken his fellow by the head, fixed his sword into the side of his adversary; and they felled down together. And (so) the name of that place was called The Field of Men Slain Together, (which is) in Gibeon.
16
And each man, when he had taken his fellow by the head, fixed his sword into the side of his adversary; and they felled down together. And the name of that place was called The Field of Men Slain Together, in Gibeon.
16
Cada qual atacava o seu adversário agarrando-o pelos cabelos e enterrava a espada em seu corpo; a luta foi de tal modo dura, que todos caíram mortos. A esse lugar do combate foi dado o nome de Campo das Espadas.
16
E cada um agarrou a cabeça do outro e meteu-lhe a espada na ilharga, e caíram juntos. Por isso aquele lugar, que está em Guivon, foi chamado de Helcat Hatsurim ('Campo das Facas Amoladas').
16
E cada um agarrou o adversário pela cabeça e meteu-lhe a espada no lado, e assim morreram[4] juntos. Então aquele lugar, que fica próximo de Gibeão, se chamou Helcate-Hazurim.
16
E cada um lançou mão da cabeça de seu contendor, e meteu-lhe a espada pela ilharga; assim caíram juntos; pelo que se chamou àquele lugar, que está junto a Gibeão, Helcate-Hazurim.
16
E cada um lançou mão da cabeça do outro, cravou-lhe a espada no lado, e caíram juntos, por isso se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeom.
16
E cada um lançou mão da cabeça do outro, cravou-lhe a espada no lado, e caíram juntos, por isso se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeom.
16
E cada um lançou mão da cabeça de seu contendor, e meteu-lhe a espada pela ilharga; assim caíram juntos; pelo que se chamou àquele lugar, que está junto a Gibeão, Helcate-Hazurim.
16
Cada um deles agarrou a cabeça do adversário e lhe enterrou a espada no flanco, de modo que todos caíram juntos. É por isso que esse lugar ficou sendo chamado Campo dos Flancos, e está localizado em Gabaon.
16
E eles tomaram cada um a cabeça do seu próximo com a mão, e sua espada foi empurrada para o lado de seu próximo, e caíram juntos; e o nome daquele lugar foi chamado A Porção dos Traidores, que está em Gibeom.
16
Cada qual agarrou o seu adversário pela cabeça e cravou-lhe a espada nas costas. Deste modo caíram todos mortos na mesma altura. E por isso, aquele lugar, situado em Guibeon, foi chamado «Campo das Rochas [7] ».
16
Cada qual agarrou o seu adversário pela cabeça e cravou-lhe a espada nas costas. Deste modo caíram todos mortos na mesma altura. E por isso, aquele lugar, situado em Guibeon, foi chamado «Campo das Rochas [7] ».
16
E cada um lançou mão da cabeça do outro, meteu-lhe a espada pelo lado, e caíram juntamente; de onde se chamou àquele lugar ⓛ Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeão.
16
E cada um lançou mão da cabeça do outro, cravou-lhe a espada no lado, e caíram juntos, por isso se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeom.
16
Cada um deles, agarrando a cabeça do adversário, enterrou-lhe a espada no flanco, e assim mataram-se simultaneamente. Por isso aquele lugar é chamado Campo dos Flancos, em Gabaon.
16
Agarrando cada um a cabeça do seu adversário, atravessaram-se mutuamente com a espada, de modo que caíram todos ao mesmo tempo. Deu-se a este lugar o nome de Helcat-Hassurim, em Guibeon.
16
And they caught everyone his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Chelqath Hats-Tsuriym, which is in Giv'on.