Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:39
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:39

Found 31 translations

Config
39 Havendo, pois, todo o povo עםH5971 passado עברH5674H8799 o Jordão ירדןH3383 e passado עברH5674H8804 também o rei מלךH4428, este מלךH4428 beijouH5401 נָשַׁקH5401H8799 a BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271 e o abençoou ברךְH1288H8762; e ele voltou שובH7725H8799 para sua casa מקוםH4725.
39 Depois que o rei e todo o exército passaram o Jordão, o rei beijou Barzilai e o abençoou; e este voltou para sua cidade.
39 E todo o povo atravessou o Jordão. E quando o rei chegou da travessia, o rei beijou Barzilai, e o abençoou; e ele retornou para o seu próprio lugar.
39 Todo o povo atravessou o Jordão com o rei. David beijou e abençoou Barzilai que voltou para casa.
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e passando também o rei, beijou o rei a Barzilai, e o abençoou; e ele voltou para o seu próprio lugar.
39 [(38)] The king answered, “Khimham will cross with me, and I will do for him whatever seems good to you. Whatever you ask of me, I will do for you.”
39 And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
39 And all the people went over Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
39 Todos passaram o Jordão diante do rei que permaneceu de pé. Davi beijou Berzelai, abençoou-o, e Berzelai voltou para a sua casa.
39 Disse o rei: "Continue Camaam comigo então, e farei por ele o que te agradar, e tudo o que me pedires eu lhe farei por ti."
39 And when all the people and the king had passed [over] Jordan, the king abode; and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he turned again into his place. (And when the king and all the people had crossed over the Jordan River, the king stopped there; and he kissed Barzillai, and blessed him; and then Barzillai returned to his home.)
39 And when all the people and the king had passed [over] Jordan, the king abode; and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he turned again into his place.
39 Assim, todo o povo atravessou o Jordão com o rei. E Davi depois de beijar e abençoar Barzilai, despediu-o em paz para a sua casa.
39 E todo o povo passou o Jordão, e o rei passou, e o rei beijou a Barzilai e o abençoou, e ele voltou ao seu lugar.
39 Depois que o rei e todo o exército passaram o Jordão, o rei beijou Barzilai e o abençoou; e este voltou para sua cidade.
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e tendo passado também o rei, beijou o rei a Barzilai, e o abençoou; e este voltou para o seu lugar.
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e passando também o rei, beijou o rei a Barzilai, e o abençoou; e ele voltou para o seu lugar.
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e passando também o rei, beijou o rei a Barzilai, e o abençoou; e ele voltou para o seu lugar.
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e tendo passado também o rei, beijou o rei a Barzilai, e o abençoou; e este voltou para o seu lugar.
39 Então o rei disse: "Que Camaam venha comigo, e eu farei por ele o que você quiser, e farei por você tudo o que me pedir".
39 E todo o povo passou o Jordão, e o rei também passou; o rei beijou Barzilali e o abençoou; e ele voltou para o seu lugar.
39 Então o rei disse: «Pois seja como desejas. Quimeam irá comigo e farei por ele tudo o que te agradar. E tudo quanto me pedires, também to concederei.»
39 Então o rei disse: «Pois seja como desejas. Quimeam irá comigo e farei por ele tudo o que te agradar. E tudo quanto me pedires, também to concederei.»
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e, passando também o rei, beijou o rei a Barzilai e o abençoou; e ele voltou para o seu lugar.
39 Havendo, pois, todo o povo5971 passado56748799 o Jordão3383 e passado56748804 também o rei,4428 este4428 beijou54018799 a Barzilai1271 e o abençoou;12888762 e ele voltou77258799 para sua casa.4725
39 Havendo, pois, todo o povo passado o Jordão, e passando também o rei, beijou o rei a Barzilai, e o abençoou; e ele voltou para o seu lugar.
39 O rei replicou: “Que Camaam venha comigo, vou fazer por ele o que a ti parecer melhor; tudo o que me solicitares, eu te concederei”.
39 Respondeu o rei: «Que ele venha, pois, comigo. Far-lhe-ei tudo o que te agradar; e a ti, também te concederei tudo quanto me pedires. »
39 Havendo, pois, todo o povo5971 passado56748799 o Jordão3383 e passado56748804 também o rei,4428 este4428 beijou54018799 a Barzilai1271 e o abençoou;12888762 e ele voltou77258799 para sua casa.4725
39 Havendo, pois, todo o povo5971 passado56748799 o Jordão3383 e passado56748804 também o rei,4428 este4428 beijou54018799 a Barzilai1271 e o abençoou;12888762 e ele voltou77258799 para sua casa.4725
39 And all the people went over the Yardan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.