Ozzuu Bible
Compare 2Sm 17:16Ozzuu Bible - comparison
2Sm 17:16
Found 31 translations
Config
16
Agora, pois, mandai שלחH7971H8798 avisar נגדH5046H8685 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 a Davi דודH1732, dizendo אמרH559H8800: Não passesH3885 לוּןH3885H8799 esta noite לילH3915 nos vaus ערבהH6160H8675H5679 עֲבָרָהH5679 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, mas passa עברH5674H8799, sem demora עברH5674H8800, ao outro lado, para que não seja destruídoH1104 בָּלַעH1104H8792 o rei מלךH4428 e todo o povo עםH5971 que com ele está.
16
E rogou-lhes: “Agora, pois, enviai urgentemente esta mensagem a Davi dizendo: ‘Não fiques esta noite nos passos do deserto, mas segue imediatamente para o outro lado, para que não venham a ser exterminados o rei e todo o exército que o acompanha!’”
16
Agora, portanto, enviai rapidamente, e contai a Davi, dizendo: Não te alojes nesta noite nas planícies do deserto, mas atravessa depressa; para que o rei não seja engolido, e todo o povo que está com ele.
16
“Depressa!”, disse-lhes. “Procurem David e digam-lhe que não fique nas margens do Jordão esta noite, mas que passe além do deserto, se não morrerá, ele e todo o seu exército.”
16
Agora, pois, enviai mensageiros apressadamente, e avisai a Davi, dizendo: Não passes esta noite nas campinas do deserto; mas sem demora atravessa para o outro lado [do Jordão], para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.
16
Now therefore send quickly and tell David, “Don’t stay tonight in the desert plains; but, whatever it takes, move on from there! Otherwise, the king and all the people with him will be engulfed.”
16
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
16
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night at the fords of the wilderness, but in any wise pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
16
Mandai, pois, imediatamente a Davi esta mensagem: Não fiques esta noite nas planícies do deserto, mas atravessa-o sem demora, não suceda que sejam exterminados o rei e todo o povo que está com ele.
16
Agora, pois, enviai urgentemente aviso a Davi dizendo: "Não fiques esta noite nos passos do deserto, mas segue imediatamente para o outro lado, para que não venham a ser destruídos o rei e todo o exército que o acompanha." "
16
Now therefore send ye soon, and tell ye to David, and say ye, Dwell thou not this night in [the] field places of the desert, but pass thou [over] without delay; lest peradventure the king be swallowed up, and all the people that is with him. (And so now send ye to him soon, and tell ye to David, Stay thou not this night at the Fords, or the crossings, of the Wilderness, but cross thou over the river without delay; lest perhaps the king be swallowed up, and all the people who be with him.)
16
Now therefore send ye soon, and tell ye to David, and say ye, Dwell thou not this night in [the] field places of the desert, but pass thou [over] without delay; lest peradventure the king be swallowed up, and all the people that is with him.
16
"Depressa! " disse Husai aos sacerdotes. "Encontrem Davi e digam a ele que é importante que saia de perto do rio Jordão esta noite; ele que passe para outra banda e entre pelos bosques; se não fizer assim, será morto com todos os seus soldados. "
16
Agora, enviai apressadamente e avisai a David, dizendo: Não passes esta noite nas campinas do deserto, mas, sim, passa ao outro lado, para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.'
16
Agora, mandai avisar depressa a Davi: Não passes esta noite nos desfiladeiros do deserto; mas passa sem demora ao outro lado, para que o rei e suas tropas não sejam aniquilados.
16
Agora, pois, mandai apressadamente avisar a Davi, dizendo: Não passes esta noite nos vaus do deserto; mas passa sem falta à outra banda, para que não seja devorado o rei, e todo o povo que com ele está.
16
Agora, pois, enviai apressadamente, e avisai a Davi, dizendo: Não passes esta noite nas campinas do deserto; logo também passa ao outro lado, para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.
16
Agora, pois, enviai apressadamente, e avisai a Davi, dizendo: Não passes esta noite nas campinas do deserto; logo também passa ao outro lado, para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.
16
Agora, pois, mandai apressadamente avisar a Davi, dizendo: Não passes esta noite nos vaus do deserto; mas passa sem falta à outra banda, para que não seja devorado o rei, e todo o povo que com ele está.
16
Agora, portanto, mandem depressa avisar Davi que não fique esta noite nas estepes do deserto, mas que atravesse para o outro lado; senão, o rei e todo o povo que o segue serão destruídos".
16
Agora pois, enviai sem demora um relatório para Davi, dizendo: "Não te acampes esta noite em Arabote do deserto: apressa-te em partir, para que não seja engolido o rei e todas as pessoas com ele."
16
Depois acrescentou: «Enviem a David, o mais depressa possível, esta mensagem: “Não fique esta noite na planície do Jordão.” É preciso a todo o custo que ele atravesse o rio, para não ser exterminado com todos os seus homens.»
16
Depois acrescentou: «Enviem a David, o mais depressa possível, esta mensagem: “Não fique esta noite na planície do Jordão.” É preciso a todo o custo que ele atravesse o rio, para não ser exterminado com todos os seus homens.»
16
Agora, pois, enviai apressadamente, e avisai a Davi, dizendo: Não passes esta noite nas campinas ⓖ do deserto, mas passa depressa à outra banda, para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.
16
Agora, pois, enviai apressadamente, e avisai a Davi, dizendo: Não passes esta noite nas campinas do deserto; logo também passa ao outro lado, para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.
16
Mandai imediatamente alguém dizer a Davi: ‘Não fiques esta noite nos vaus que dão acesso ao deserto, mas passa para o outro lado, para que não sejam tragados o rei e todos que estão com ele’”.
16
Enviai imediatamente a David esta mensagem: 'Não fiques esta noite nas planícies do deserto, mas atravessa-o sem demora, não suceda que sejam exterminados o rei e os homens que estão com ele. '»
16
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.