Ozzuu Bible
Compare 2Sm 16:5
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 16:5

Found 31 translations

Config
5 Tendo chegado בואH935H8804 o rei מלךH4428 Davi דודH1732 a BaurimH980 בַּחֻרִיםH980, eis que dali saiu יצאH3318H8802 um homem אישH376 da famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da casa ביתH1004 de Saul שאולH7586, cujo nome שםH8034 era SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, filho בןH1121 de GeraH1617 גֵּרָאH1617; saiu יצאH3318H8802 e ia יצאH3318H8800 amaldiçoando קללH7043H8764.
5 Quando o rei Davi chegou a Baurim, um homem do clã da família de Saul chamado Shimi, Simei, filho de Gera, saiu da cidade determinando maldições contra ele.
5 E quando o rei Davi chegou a Baurim, eis que de lá saiu um homem da família da casa de Saul, cujo nome era Simei, o filho de Gera; ele saiu, e amaldiçoava ainda enquanto vinha.
5 Ao passarem por Baurim, saiu da povoação um homem que os amaldiçoava. Era Simei, filho de Gera, membro da família de Saul.
5 E, chegando o rei Davi a Baurim, eis que dali saiu um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera, e, saindo, ia amaldiçoando.
5 When King David arrived at Bachurim, there came out from there a man from Sha’ul’s family named Shim‘i the son of Gera; and he came out pronouncing curses
5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.
5 And when king David came to Bahurim, behold, there came out thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came out, and cursed still as he came.
5 Quando o rei chegou a Baurim, apareceu um homem da família da casa de Saul, chamado Semei, filho de Gera, o qual ia proferindo maldições enquanto andava.
5 Quando o rei Davi chegou a Baurim, surgiu um homem, membro do mesmo clã da família de Saul, cujo nome era Semei, filho de Gera, e saiu proferindo maldições.
5 Therefore king David came to Bahurim, and lo! a man of the family of the house of Saul, Shimei by name, [the] son of Gera, went out from thence; he went forth going out, and cursed (and he cursed David as he went forth).
5 Therefore king David came to Bahurim, and lo! a man of the family of the house of Saul, Shimei by name, [the] son of Gera, went out from thence; he went forth going out, and cursed.
5 Quando Davi e seus homens passavam por Baurim, um homem saiu ao encontro de Davi amaldiçoando-os. Era Simei, filho de Gera; membro da família de SauI.
5 E o rei David chegou a Bahurim, e eis que dali saiu um homem da linhagem da Casa de Saul, cujo nome era Shimi ben Guerá, e ele andava e amaldiçoava,
5 Quando o rei Davi chegou a Baurim, ia saindo dali um homem chamado Simei, filho de Gera, da linhagem da família de Saul; ele vinha amaldiçoando.
5 Tendo o rei Davi chegado a Baurim, veio saindo dali um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gêra; e, adiantando-se, proferia maldições.
5 E, chegando o rei Davi a Baurim, eis que dali saiu um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera, e, saindo, ia amaldiçoando.
5 E, chegando o rei Davi a Baurim, eis que dali saiu um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera, e, saindo, ia amaldiçoando.
5 Tendo o rei Davi chegado a Baurim, veio saindo dali um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gêra; e, adiantando-se, proferia maldições.
5 Quando o rei Davi chegou a Baurim, saiu daí um homem do clã de Saul, chamado Semei, filho de Gera, gritando maldições.
5 O rei Davi passou a Baurim; e eis que saiu dali um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera. Ele veio e amaldiçoava, enquanto ele subia,
5 Quando o rei David chegou perto de Baurim aconteceu que um tal Simei, filho de Guera, que pertencia ao clã de Saul, saiu da povoação e pôs-se a amaldiçoar David.
5 Quando o rei David chegou perto de Baurim aconteceu que um tal Simei, filho de Guera, que pertencia ao clã de Saul, saiu da povoação e pôs-se a amaldiçoar David.
5 E, chegando o rei Davi a Baurim, eis que dali saiu um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera; e, saindo, ia amaldiçoando.
5 Tendo chegado9358804 o rei4428 Davi1732 a Baurim,980 eis que dali saiu33188802 um homem376 da família4940 da casa1004 de Saul,7586 cujo nome8034 era Simei,8096 filho1121 de Gera;1617 saiu33188802 e ia33188800 amaldiçoando.70438764
5 E, chegando o rei Davi a Baurim, eis que dali saiu um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera, e, saindo, ia amaldiçoando.
5 Quando o rei chegou a Baurim, saiu de lá um homem da parentela de Saul, chamado Semei filho de Gera. Ele se aproximava proferindo maldições
5 Chegou, pois, o rei a Baurim, e saía de lá um homem da parentela de Saul, chamado Chimei, filho de Guera, que, enquanto caminhava, ia proferindo maldições.
5 Tendo chegado9358804 o rei4428 Davi1732 a Baurim,980 eis que dali saiu33188802 um homem376 da família4940 da casa1004 de Saul,7586 cujo nome8034 era Simei,8096 filho1121 de Gera;1617 saiu33188802 e ia33188800 amaldiçoando.70438764
5 Tendo chegado9358804 o rei4428 Davi1732 a Baurim,980 eis que dali saiu33188802 um homem376 da família4940 da casa1004 de Saul,7586 cujo nome8034 era Simei,8096 filho1121 de Gera;1617 saiu33188802 e ia33188800 amaldiçoando.70438764
5 And when King David came to Bachuriym, behold, thence came out a man of the family of the house of Sha'ul, whose name was Shim'iy, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.